L'Agence canadienne d'inspection des aliments est chargée de faire
respecter les exigences du Programme de désignation uniforme des morceaux de viande
au détail.
Les détaillants doivent s'assurer que les noms employés sur les
étiquettes et dans la publicité pour désigner les coupes de viande
correspondent aux appellations précises figurant sur les diagrammes ci-joints.
Objectifs du programme
Les principaux objectifs du Programme de désignation uniforme des morceaux de
viande au détail sont les suivants :
- assurer l'utilisation d'appellations uniformes pour désigner les coupes
de viande,
- décourager le mauvais usage de ces appellations, et
- familiariser les consommateurs avec les différentes coupes de viande et leur
apprendre à en distinguer la provenance sur la carcasse. Ces renseignements
permettent aux consommateurs de comparer le prix et la qualité des coupes et de
choisir les modes de cuisson appropriés.
Exigences concernant l'étiquetage des coupes vendues au détail
Les étiquettes des coupes de viande préemballée vendues au détail
doivent fournir :
- l'appellation de la coupe,
- le nom et l'adresse du détaillant,
- la quantité nette,
- la date d'emballage,
- la durée de conservation de la coupe de viande, à moins que ce
renseignement ne figure sur une affiche placée près du produit, et
- le mot « décongelé » si le morceau de viande a
été congelé puis décongelé avant d'être vendu, à
moins que ce renseignement ne figure sur une affiche placée prés du
produit.
Exigences concernant l'utilisation d'un nom usuel
- L'appellation utilisée pour dénommer toutes les pièces de viande
autres que les coupes de boeuf doit
préciser l'espèce dont il s'agit. Par exemple, le mot
« veau » doit être accolé au mot
« épaule » sur tout rôti d'épaule de veau mis en
vente; par contre, le mot « boeuf » n'a
pas à figurer sur l'étiquette lorsqu'il s'agit d'un rôti
d'épaule de boeuf.
- L'appellation utilisée pour désigner les abats doit également
préciser l'espèce dont ils proviennent. Ainsi, tous les paquets de foie
doivent spécifier s'il s'agit de foie de boeuf, de
porc, de poulet, etc.
- Bien que le Programme de désignation uniforme des morceaux de viande au
détail ne vise pas à restreindre indûment les pratiques de débitage
acceptables, les diagrammes ci-joints fixent les limites ou les parties auxquelles chaque
appellation précise peut s'appliquer. Les morceaux qui débordent les
limites d'une appellation précise doivent ainsi porter une étiquette avec
le nom des deux parties. Voici un exemple : un morceau de poulet qui provient de la
« cuisse » doit être décrit comme une « cuisse de
poulet », tandis qu'une portion de poulet provenant à la fois de la
cuisse et du dos (ou d'une partie du dos) doit être décrit comme une
« cuisse de poulet avec dos ».
- Le nom usuel d'une portion de viande qui a été considérablement
modifiée par la coupe et par l'élimination de certaines parties doit
comporter l'appellation précise mentionnée dans les diagrammes, ainsi que
le qualificatif approprié. Voici un exemple : si une épaule de veau est
prise dans la « palette » et dans le « bas de
l'épaule », les appellations usuelles de ces morceaux doivent
comprendre les qualificatifs « bas d'épaule » ou
« palette ». Les appellations usuelles exactes sont donc
« palette d'épaule de veau » et « bas
d'épaule de veau ». De même, un morceau complet de
« pointe de surlonge » dont la « noix de pointe de
surlonge » a été retirée doit être étiqueté
« pointe de surlonge, sans noix ».
- Si le détaillant le désire, il peut utiliser des qualificatifs descriptifs,
comme « désossé », et non descriptifs, comme
« New York », avec les appellations précises obligatoires,
à condition que ces qualificatifs ne soient ni trompeurs ni ne prêtent à
confusion (p. ex., « rôti de coupe
désossé », « bifteck de faux-filet
Delmonico »).
- Les catégories ne s'appliquent qu'aux carcasses (elles n'ont pas
été établies quant aux coupes de viande). Par conséquent, les
annonces publicitaires qui comportent des déclarations telles que
« bifteck de surlonge de catégorie Canada AA » sont donc
inacceptables. Cependant, la publicité des biftecks de surlonge provenant de
carcasses de catégorie Canada AA peut comprendre la mention « provenant de
boeuf de catégorie Canada AA ».
Exemptions quant à la désignation des coupes de viande vendues au
détail
- Bien que les appellations désignées dans les diagrammes ci-joints doivent
être utilisées sur les étiquettes des coupes de viande, elles ne sont pas
obligatoires pour les produits comme le boeuf à
ragoût, le boeuf à brochette, le porc à fondue,
ni pour la viande taillée en petits morceaux.
- Il n'est pas nécessaire de spécifier les morceaux d'où
provient le boeuf haché. L'article B.14.015 du
Règlement sur les aliments et drogues spécifie uniquement que le boeuf haché doit être étiqueté « boeuf haché ordinaire », « boeuf haché mi-maigre » ou « boeuf haché maigre ».
- Les biftecks minute (attendris par procédé mécanique) provenant de la
cuisse de boeuf doivent être désignés par
- l'appellation précise mentionnée dans les diagrammes (p. ex. : « bifteck minute de
croupe »; ou par
- l'appellation « cuisse » (p.
ex. : « bifteck minute de cuisse »).
L'étiquette des biftecks minute qui proviennent de toute autre partie de la
carcasse doit toujours porter l'appellation précise mentionnée dans les
diagrammes.
Boeuf
Cliquer sur l'image pour l'agrandir.

Carcasse de Boeuf
Notes : Boeuf
- L'appellation « longe » ne peut pas servir à
décrire une coupe de viande vendue au détail. Pour décrire le muscle
principal (le grand et le petit psoas), qui provient de la partie intérieure
(ventrale) de la longe, il convient d'utiliser l'appellation
« filet ».
- L'appellation « longe courte » ne peut pas
servir à décrire une coupe de viande vendue au détail. Il convient
plutôt d'utiliser l'appellation « coquille
d'aloyau » pour décrire toute partie de la longe courte
d'où provient le filet. L'appellation
« contre-filet » peut s'appliquer à toute
partie de la longe courte débarrassée du filet et des os.
- (a) FAUX-FILET : la partie désossée de la
CÔTE qui contient le muscle large de forme ronde (le longissimus
dorsi) situé à l'extrémité vertébrale des côtes. Il
peut contenir le muscle étroitement adjacent, le spinalis dorsi.
NOTA : Si la coupe comprend tout autre muscle, le terme
CÔTE DÉSOSSÉE doit être utilisé.
(b) Pour décrire les six côtes postérieures (de la 7e à la 12e
inclusivement), l'appellation « train à six
côtes » peut être utilisée.
- L'appellation « noix de pointe de surlonge »
peut être utilisée pour décrire le muscle de forme triangulaire (muscle
vaste externe) que l'on trouve dans la pointe de surlonge. L'expression
« pointe de surlonge, sans noix » peut décrire
la partie complète de pointe de surlonge de laquelle la « noix de
pointe de surlonge » a été retirée.
- « Aloyau, gros filet » peut aussi être
appelé simplement « aloyau ».
- L'appellation « ronde sans noix » peut
servir à décrire la partie complète de la ronde dont on a retiré la
« noix de ronde ».
Porc
Cliquer sur l'image pour l'agrandir.

Carcasse de
Porc
Notes : Porc
- L'appellation « os du cou de porc » peut
être employée pour décrire les os du cou et la viande des os du cou, y
compris les vertèbres cervicales de l'os occipital et les trois premières
vertèbres thoraciques ainsi que les côtes qui y sont attachées. Pour
décrire les côtes qui font partie des os du cou, on peut se servir de
l'appellation « côtes d'épaule de
porc ».
- L'appellation « côtes de dos » peut
désigner l'ensemble ou chacune des côtes avec le tissu carné
adhérent provenant des côtes de la longe.
- L'appellation « filet de porc » peut
désigner le muscle principal (le petit et le grand psoas) provenant de la partie
intérieure (ventrale) de la longe.
- L'appellation « têtes de côte »
peut être employée pour décrire la partie des vertèbres (apophyse
transverse des vertèbres lombaires) avec les tissus de viande adhérents qui ont
été retirés de la longe.
Veau
Cliquer sur l'image pour l'agrandir.

Carcasse de
Veau
Notes : Veau
- Lorsque la « cote de veau » est vendue comme rôti ou morceau
complet, elle peut être appelée « carré de
veau ».
- L'appellation « escalope » peut servir
à désigner des morceaux de muscles désossés et attendris par
procédé mécanique, provenant de toute partie de la croupe, de la ronde, de
la pointe de surlonge ou de la surlonge.
Agneau
Cliquer sur l'image pour l'agrandir.

Carcasse
d'Agneau
Note : Agneau
- Lorsque la « côte d'agneau » est vendue comme rôti
ou morceau complet, elle peut être appelée « carré
d'agneau ».
Volaille
Cliquer sur l'image pour l'agrandir.

Carcasse de
Volaille
Notes : Volaille
- « Quart avant » peut aussi être appelé
« quartier avant ».
- « Quart arrière » peut aussi être
appelé « quartier arrière ».
Autres renseignements
Pour de plus amples renseignements, veuillez communiquer avec un des bureaux du Service d'information d'étiquetage des aliments - ACIA