(a) Principale surface exposée - partie principale
Pour les définitions de « principale surface exposée » et de « partie principal », voir l'article 2 du Règlement de 1990 sur l'inspection des viandes. En outre, la principale surface exposée d'une étiquette sur une boîte de conserve cylindrique ne doit pas dépasser 50 % de sa circonférence totale. On trouvera des croquis à l'annexe C.
Toutes les mentions obligatoires doivent figurer, en général, sur la partie principale sauf dans les cas mentionnés conforme au Règlement de 1990 sur l'inspection des viandes. Toutefois, afin de laisser une certaine latitude dans la conception des étiquettes, certaines dérogations à cette règle pourront être tolérées, au besoin. Lorsqu'une vignette ou une illustration sont imprimées sur l'étiquette, elles doivent faire partie de la partie principale.
La partie principale est celle qui comporte l'étiquette. Cependant, il est permis d'avoir deux parties principales, l'une avec une étiquette en anglais et l'autre avec une étiquette en français. Dans ce cas, elles doivent, toutes les deux, comporter toutes les mentions obligatoires.
Dans le cas de produits de viande emballés dans des contenants cylindriques comme des boîtes de conserve, l'espace correspondant au-dessus du contenant doit comporter les éléments suivants :
Dans ce cas, on doit s'assurer que les renseignements exigés au paragraphe 60(3) du Règlement de 1990 sur l'inspection des viandes (identification de l'établissement où le produit de viande a été préparé et la date de production) sont lisibles et qu'ils ne masquent pas les informations inscrites sur le contenant.
(b) Contraste des couleurs et design de l'étiquette
il faut assurer un bon contraste des couleurs afin que toutes les mentions obligatoires soient facilement lisibles.
Il faut également porter une attention particulière à l'estampille d'inspection des viandes. Celle-ci ne doit être modifiée en aucune façon et qui doit être entièrement distincte de tout motif ou illustration apparaissant sur le contenant.
Voici une description des morceaux de volaille généralement préparés dans les établissements agréés.
Les morceaux de volaille non préparés conformément aux définitions anatomiques décrites ci dessus sont acceptables pour autant que l'étiquette en fournisse une description fidèle et complète. Par exemple, les poitrines desquelles on a enlevé les os/cartilages doivent être décrites comme des « poitrines désossées », tandis que celles desquelles on a enlevé les os/cartilages et les filets de poitrine doivent être décrites comme « poitrines désossées sans filets ».
Le Règlement sur la classification des carcasses de bétail et de volaille exige que les abats soient inclus avec les carcasses de volailles classées, à moins d'indication contraire sur l'étiquette. Une mention soulignant la présence des abats doit figurer sur l'étiquette des carcasses entières dépecées qui comprennent les abats.
Les trois méthodes suivantes seront jugées acceptables :
Les contenants de vente au détail pèsent en général 5 kg ou moins. Les contenants de produits de gros destinés au détail sont cependant permis lorsque les conditions suivantes sont respectées :
(1) Généralités
Tous les renseignements devant figurer sur un contenant d'expédition selon le Règlement de 1990 sur l'inspection des viandes peuvent être préimprimés, imprimés en cours d'emballage ou apposés au moyen d'une étiquette autocollante. Seule la déclaration du poids peut être manuscrite (une description du produit écrite à la main n'est donc pas acceptable), et il est également permis d'indiquer le nom du produit (seulement) au moyen de cases à cocher, d'une estampille ou d'un pochoir.
Quelle que soit la méthode utilisée pour présenter les renseignements sur un contenant d'expédition, certains critères doivent être respectés pour que le contenant soit jugé acceptable pour le transport hors d'un établissement agréé :
(2) Marquage des contenants d'expédition de coeurs de boeuf
Tous les contenants d'expédition de coeurs de boeuf, canadiens et étrangers, doivent comporter la description du produit en anglais ou en français ou les deux langues. Cette description doit être présentée de l'une ou l'autre des façons suivantes :
(3) Catégories de boeuf - Exigences de marquage
L'article 13 du Règlement sur la classification des carcasses de bétail et de volaille spécifie les exigences d'étiquetage des produits de boeuf expédiés des établissements agréés ou importés au Canada. Précisément, il est interdit d'importer ou d'acheminer d'un établissement agréé une carcasse de boeuf ou une de ses portions, incluant une coupe secondaire, sauf :
Veuillez noter : Le document requis pour le boeuf importé est le Certificat officiel d'inspection des viandes; pour le boeuf canadien, il s'agit de la facture ou de l'équivalent.
S'il s'agit de boeuf importé, le nom de catégorie canadien équivalent peut aussi apparaître sur le contenant ou le contenant de vrac lorsque l'équivalence de la catégorie est acceptée.
Le mélange dans un contenant ou un contenant de vrac de morceaux de boeuf de différentes catégories est permis sous réserve que les conditions suivantes soient respectées.
Veuillez noter : L'exploitant d'un établissement agréé doit s'assurer de l'exactitude des catégories inscrites sur l'étiquette. Lors du remballage de morceaux provenant d'un contenant d'origine renfermant différentes catégories de viande, on ne peut apposer un nom de catégorie sur les morceaux remballés que si chacun des morceaux du contenant d'origine était individuellement marqué et que la catégorie peut être vérifiée. Exemple - Un contenant d'origine renfermant différentes catégories de viande est identifié comme suit : « Canada B2/B3/D3/E ». Sur les morceaux de ce contenant, le nom de catégorie B2 ou B3 ou D3 ou E est directement apposé au moyen d'une estampille ou d'un sac scellé, et ce nom de catégorie est visible et vérifiable. Les morceaux remballés peuvent donc être désignés par le nom de catégorie « Canada B2 » ou « Canada B3 » ou « Canada D3 » ou « Canada E ».
(4) Description des morceaux de viande sur les contenants d'expédition
(i) Codes de produits de viande rouge
Voici comment les morceaux de viande rouge importés ou d'origine canadienne peuvent être décrits sur les contenants d'expédition :
Les codes normalisés apparaissant sur la liste des coupes de viande rouge ci-après sont ceux dont ont convenu le Conseil des viandes du Canada et le Comité canadien des importateurs de viande. Ces codes sont aussi utilisés par les principaux pays exportateurs de viandes comme l'Australie, la Nouvelle-Zélande et les États-Unis. La mise à jour de la liste des codes et l'utilisation de ces codes incombent à l'industrie et non au personnel d'inspection.
Pour les importations, la description du produit figurant sur le certificat étranger d'inspection des viandes doit être identique à celle figurant sur le contenant (c.-à-d. boeuf désossé sur la boîte et boeuf désossé sur le certificat ou pointe de surlonge de boeuf désossée sur la boîte et pointe de surlonge de boeuf désossée sur le certificat).
Codes de viandes désossées ou non-désossées
| COUPE DE BOEUF | CODE |
|---|---|
| Haut de surlonge | TRI |
| Pointe d'épaule | CLO |
| Viande de jarret | SHK |
| Flanc | FL |
| Noix de ronde | EY |
| Intérieur | INS |
| Extérieur | OUT |
| Pointe de surlonge | KNK |
| Bloc d'épaule | CHU |
| Parures | TRMG |
| Contrefilet | STL |
| Quartier avant | F |
| Quartier arrière | H |
| Carcasse de boeuf | FH |
| Pointe de poitrine | PEB |
| Rond de palette | CT |
| Faux-filet | RBE |
| Longe courte | SL |
| Bifteck de flanc | FLS |
| Filet | TDR |
| Côtes | RB |
| Palette | BL |
| Poitrine | P |
| Pointe de poitrine | PEB |
| Poitrine/flanc | NEB |
| COUPE DE PORC | CODE |
|---|---|
| Pieds | FT |
| Fesse | HM |
| Croupe | BT |
| Longe | LN |
| Côtes de flanc | SDR |
| Épaule/soc | SH |
| Épaule/picnic | PIC |
| Jarret | HOC |
| Flanc | BLY |
| Filet | TDR |
| Côtes de dos | BKR |
| Parures | T |
| COUPE DE VEAU | CODE |
|---|---|
| Cuisseau | LEG |
| Longe | LON |
| Épaule | SHD |
| COUPE DE MOUTON | CODE |
|---|---|
| Tronc | TRK |
| COUPE D'AGNEAU | CODE |
|---|---|
| Gigot | LEG |
| Longe | LON |
| Épaule | SHD |
| Carré | RCK |
| IDENTIFICATION DU SEXE | CODE |
|---|---|
| Bouvillon | S |
| Vache | C |
| Vache et bouvillon | C |
| Taureau | B |
EMBALLAGE DES COUPES DE VIANDE
| EMBALLAGE | CODE |
|---|---|
| Coupes primaires emballées individuellement | IW |
| Coupes primaires emballées individuellement sous vide | IW/VAC |
| Coupes primaires emballées en couche | LP |
| Coupes primaires emballées en couche sous vide | LP/VAC |
| Coupes primaires emballées sous vide | VAC |
| Lorsqu'il y a plus d'une coupe primaire dans un seul emballage | MW |
| Lorsqu'il y a plus d'une coupe primaire dans un seul emballage sous vide | MW/VAC |
(ii) Codes des produits de volaille
Un accord a été conclu avec le Conseil canadien des transformateurs d'oeufs et de volaille sur l'usage acceptable des abréviations et codes de produits suivants sur les contenants d'expédition pour la description des carcasses et des morceaux de volaille. Les abréviations et les codes de produits ne sont pas acceptées ni sur les emballages destinés au consommateur ni sur les contenants d'expédition des produits de volaille importés.
Lorsqu'on se sert des codes de produits l'on doit toujours employer la séquence suivante, en prenant soin de séparer chacun des abréviations par une barre oblique (« / ») : Espèce / Coupe / Modificatif (s'il y a lieu) / Procédé (s'il s'applique). Par exemple, le code de produit figurant sur l'étiquette d'une boite de hauts de cuisse de poulet, sans peau, emballés sous atmosphère modifiée serait : « CHK/TH/SKLS/MA ».
Si le nom de l'espèce figure déjà sur l'étiquette, il n'est pas nécessaire de répéter l'abréviation de l'espèce dans le code du produit. Par exemple, il serait acceptable de d'employer « Jeune canard TB/SKLS/MA » pour décrire une boîte de poitrines de jeune canard parées sans peau, emballés sous atmosphère modifié.
Si plus qu'un modificatif s'applique au produit, les abréviations correspondantes doivent être groupées et séparés d'une virgule. Par exemple, le code de produit acceptable pour un contenant d'expédition de poitrines de poulet désossées sans peau serait « CHK/BR/BNLS,SKLS ».
Lorsqu'aucun modificatif ne s'applique mais que l'exploitant souhaite inclure une abréviation pour le procédé, il doit séparer l'abréviation pour la « coupe » de celle employée pour le « procédé » à l'aide de deux traits obliques (« // ») afin d'indiquer qu'aucun modificatif ne s'applique au produit (par exemple : « CHK/TH//MA »).
Si l'exploitant utilise le même contenant d'expédition pour des produits différents, chaque produit doit porter un code différent et un point virgule doit être utilisé pour différencier les codes des deux types de produits. Si l'exploitant expédie des hauts de cuisses de poulet avec dos et des poitrines dans la même boîte, l'abréviation acceptable serait : « CHK/TH/BA;CHK/BR ».
| ESPÈCE | CODE |
|---|---|
| Poulet | CHK |
| Chapon | CHC |
| Poule Rock Cornish | RCH |
| Poulet adulte | MCH |
| Vieux coq | ORT |
| Jeune dindon | YTK |
| Dindon adulte | MTK |
| Jeune canard | YDK |
| Canard adulte | MDK |
| Jeune oie | YGS |
| Oie adulte | MGS |
| Pintade | GFL |
| Autruche | OST |
| Perdrix | PAR |
| Faisan | PHE |
| Pigeon | PGN |
| Caille | QUL |
| COUPE | CODE |
|---|---|
| Carcasse | CAR |
| Demi-carcasse | HA |
| Quart avant | FQ |
| Quart arrière | HQ |
| Aile | WG |
| Pilon d'aile | WD |
| Aileron | WT |
| Cuisse | LG |
| Haut de cuisse | TH |
| Pilon | DR |
| Poitrine | BR |
| Demi-poitrine | HB |
| Fourchette | WO |
| Poitrine parée | TB |
| Filet de poitrine | BF |
| Dos entier | WB |
| Dos | BK |
| Dos dépouillé | SB |
| Cou | NK |
| Abattis | GB |
| Foie | LV |
| Coeur | HT |
| Gésier | GZ |
| Haché ordinaire | RG |
| Haché mi-maigre | MG |
| Haché maigre | LN |
| Haché extra maigre | EL |
| MODIFICATIF | CODE |
|---|---|
| Désossé(e) | BNLS |
| Sans peau | SKLS |
| Arrosé(e) | BAS |
| Pané(e) | BRE |
| Roulé(e) | ROL |
| Farci(e) | STU |
| Ficelé(e) | TI |
| Paré(e) | TRI |
| Avec dos | BA |
| Morceaux (8 / 9) | PC |
| PROCÉDÉ | CODE |
|---|---|
| Atmosphère modifié | MA |
| Transformation ultérieure | FFP |
Prochaine page : Sections 7.13 à 7.22 | Page précédente : Sections 7.1 à 7.7.1.4