Sélection de la langue

Recherche

Recueil des normes canadiennes de classification : Volume 3 - Produits de fruits ou de légumes transformés
Partie 1 Catégories de produit de fruits ou de légumes transformés dans un emballage hermétiquement scellé

Pommes tranchées

Catégorie et noms de catégorie

1. (1) La catégorie et les noms de catégorie des pommes tranchées dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière (voir le Volume 9, Exigences relatives aux catégories d'importation pour les noms de catégorie des produits de fruits ou de légumes transformés dans un emballage hermétiquement scellé importés).

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des pommes tranchées qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur et un très bon arôme de pommes typiques des pommes bien mûries et une bonne couleur;
  • c) sont en bon état et dont les tranches sont de grosseur et de forme à peu près uniformes;
  • d) sont à peu près exemptes de trognons, peaux, meurtrissures, dégâts par les insectes et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie de pommes tranchées qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur et un bon arôme typiques des pommes bien mûries et une couleur passablement bonne;
  • c) sont en passablement bon état et dont les tranches sont de grosseur et de forme passablement uniformes;
  • d) sont passablement exemptes de trognons, peaux, meurtrissures, dégâts par les insectes et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie de pommes tranchées qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur et un arôme normaux et une couleur raisonnablement bonne;
  • c) sont en raisonnablement bon état;
  • d) sont raisonnablement exemptes de trognons, peaux, meurtrissures, dégâts par les insectes et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie qu'au plus 10 % des morceaux peuvent présenter des parties de trognon et qu'au plus 2 % des spécimens peuvent être endommagés par l'un des autres défauts indiqués. (practically free)
« bon état »
signifie que les divers morceaux possèdent une texture variant de tendre à croustillante et qu'il y a au plus 5 % de pommes baveuses, poids égoutté. (good condition)
« bonne couleur »
signifie que les tranches possèdent à l'intérieur et à l'extérieur une couleur brillante uniforme caractéristique de pommes de variétés analogues et qu'aucun spécimen n'accuse de différence distincte quant à la couleur. (good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie que les pommes dans un contenant quelconque appartiennent à une variété ou des variétés qui ne peuvent être distinguées. (similar varietal characteristics)
« couleur passablement bonne »
signifie que les tranches possèdent à l'intérieur et à l'extérieur une couleur raisonnablement bonne, caractéristique de pommes de variétés analogues pouvant accuser une légère variation allant jusqu'à une teinte partiellement grisâtre ou rosâtre, et qu'au plus cinq spécimens par 2,84 kg (6 lb) diffèrent nettement quant à la couleur. (fairly good colour)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que la couleur des pommes peut varier légèrement et que les pommes peuvent posséder une teinte légère mais pas nettement rose, grisâtre ou brune, et qu'au plus 20 spécimens par 2,84 kg (6 lb), poids égoutté, diffèrent nettement quant à la couleur. (reasonably good colour)
« grosseur et forme à peu près uniformes »
signifie qu'au moins 95 %, poids égoutté, se composent de tranches entières ou à peu près entières, conformes en apparence à la grosseur et à la forme d'un spécimen entier. (practically uniform in size and shape)
« grosseur et forme passablement uniformes »
signifie qu'au moins 85 %, poids égoutté, se composent de tranches entières ou à peu près entières, conformes en apparence à la grosseur et à la forme d'un spécimen entier. (fairly uniform in size and shape)
« passablement bon état »
signifie que les différents morceaux possèdent une texture variant de tendre à croustillante et qu'il y a au plus 15 % de pommes baveuses, poids égoutté. (fairly good condition)
« passablement exemptes » de défauts
signifie qu'au plus 20 % des morceaux présentent des parties de trognon et qu'au plus 5 % des spécimens peuvent être endommagés par l'un des autres défauts indiqués. (fairly free)
« raisonnablement bon état »
signifie que les différents morceaux possèdent une texture tendre à croustillante et qu'au plus 25 %, poids égoutté, sont des pommes baveuses. (reasonably good condition)
« raisonnablement exemptes» de défauts
signifie qu'au plus 30 % des morceaux peuvent contenir des parties de trognon et qu'au plus 10 % des spécimens peuvent être endommagés par l'un des défauts indiqués. (reasonably free)
« saveur et arôme normaux »
signifie que le produit est exempt de saveurs et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and aroma)

Jus de pommes

Catégorie et noms de catégorie

2. (1) La catégorie et les noms de catégorie du jus de pommes dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie et Canada de choix.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie du jus de pommes qui, à la fois

  • a) possède une très bonne saveur de pommes;
  • b) contient au moins 11,5 % d'extrait sec soluble;
  • c) contient au moins 0,35 % et au plus 0,70 % d'acide malique, exprimé en poids au volume;
  • d) est à peu près exempt de défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie du jus de pommes qui, à la fois

  • a) possède une très bonne saveur de pommes;
  • b) contient au moins 10,5 % d'extrait sec soluble;
  • c) contient au moins 0,30 % et au plus 0,80 % d'acide malique, exprimé en poids au volume;
  • d) est passablement exempt de défauts.

Définitions

(4) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempt » de défauts
signifie que le jus de pommes présente une légère quantité de sédiments ou de résidus de pommes et seulement quelques particules foncées de résidus de matières étrangères, mais qu'il est exempt de particules de pépins, de particules grossières de pulpe ou d'autres défauts. (practically free)
« bonne saveur de pommes »
signifie que le jus de pommes possède une saveur normale et une odeur typique de jus de pommes qui peut être plus que légèrement oxydé ou plus que légèrement astringent, mais qu'il est exempt d'odeur ou de saveurs indésirables de toutes sortes. (good apple flavour)
« passablement exempt » de défauts
signifie que le jus de pommes présente un ou plusieurs défauts qui ne modifient pas gravement l'apparence ni la saveur du produit, à savoir, une faible quantité de sédiments ou de résidus de matières étrangères ou de pommes, des particules foncées, des particules de pépins et des particules grossières de pulpe. (fairly free)
« très bonne saveur de pommes »
signifie que le jus de pommes possède une saveur distincte, fine, du jus de pommes et une odeur de fruit typique de pommes bien mûries, qu'il peut être légèrement oxydé ou légèrement astringent, mais qu'il est exempt de toutes traces de roussissement, d'oxydation indésirable, de la saveur de fruits verts ou de conditionnement excessif ou de toute autre saveur ou odeur indésirable. (very good apple flavour)

Méthodes de détermination

(5) Les extraits secs solubles dans le jus de pommes doivent être déterminés au réfractomètre, sans correction de l'acidité

  • a) soit à une température de 20 degrés Celsius;
  • b) soit à une température autre que 20 degrés Celsius, si la correction de la température applicable est effectuée à la lecture obtenue sur l'échelle du réfractomètre.

(6) La teneur du jus de pommes en acide malique doit être déterminée par titrage en grammes d'acide malique par 100 millilitres de jus, au moyen d'une solution titrée d'hydroxyde de sodium 0,1 N comme réactif et de phénolphtaléine comme indicateur.

Jus de pommes concentré ou concentré de jus de pommes ou jus concentré de pommes

Catégorie et noms de catégorie

3. (1) La catégorie et les noms de catégorie pour le jus de pommes concentré, ou concentré de jus de pommes ou jus concentré de pommes sont les mêmes que pour le jus de pommes ordinaire, prévus à l'article 2, en prenant comme base du jus à concentration simple reconstitué selon les instructions figurant sur l'étiquette du produit.

Méthodes de détermination

(2) Les extraits secs solubles dans le jus de pommes doivent être déterminés au réfractomètre, sans correction de l'acidité

  • a) soit à une température de 20 degrés Celsius;
  • b) soit à une température autre que 20 degrés Celsius, si la correction de la température applicable est effectuée à la lecture obtenue sur l'échelle du réfractomètre.

Jus de pommes obtenu d'un jus concentré ou jus de pommes fait de concentré ou jus de concentré de pommes

Catégorie et noms de catégorie

4. (1) La catégorie et les noms de catégorie pour le jus de pommes obtenu d'un jus concentré ou jus de pommes fait de concentré ou jus de concentré de pommes sont les mêmes que ceux du jus de pommes, prévus à l'article 2.

Méthodes de détermination

(2) Les extraits secs solubles contenus dans le jus de pommes obtenu d'un jus concentré doivent être déterminés au réfractomètre

  • a) soit sans correction pour tenir compte de l'acidité, à une température de 20 degrés Celsius;
  • b) soit à une température autre que 20 degrés Celsius, si la correction de la température applicable est effectuée à la lecture obtenue sur l'échelle du réfractomètre.

Purée de pommes

Catégorie et noms de catégorie

5. (1) La catégorie et les noms de catégorie de la purée de pommes dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie et Canada de choix.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie de la purée de pommes qui, à la fois

  • a) possède une très bonne saveur et un très bon arôme de pommes bien mûries;
  • b) possède une bonne couleur, une bonne consistance et une apparence granuleuse;
  • c) est à peu près exempte de particules de pépins, peaux, parties meurtries, tissus de carpelles et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie de la purée de pommes qui, à la fois

  • a) possède une saveur et un arôme passablement bons de pommes bien mûries;
  • b) présente une couleur passablement bonne, une consistance passablement bonne et une apparence raisonnablement granuleuse;
  • c) est raisonnablement exempte de particules de pépins, pelures, parties meurtries, tissus de carpelles et autres défauts.

Définitions

(4) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempte » de défauts
signifie que le nombre, la grosseur et la proéminence des défauts présents ne modifient que matériellement au plus l'apparence ou la qualité comestible du produit, sauf que dans 425 g (15 oz) du contenu net, il ne doit pas y avoir plus de trois morceaux de tissus de carpelles. (practically free)
« apparence granuleuse »
signifie que les particules de pommes sont uniformément réparties et que le produit a une apparence nettement granuleuse et n'est pas pâteux ni graisseux. (granular appearance)
« apparence raisonnablement granuleuse »
signifie que même si le produit peut manquer de caractéristiques granuleuses, il n'est pas nettement pâteux ou nettement graisseux. (reasonably granular appearance)
« bonne consistance »
signifie une consistance telle, qu'une fois vidée du contenant à la température de la pièce sur une surface plane et sèche, elle forme un petit monticule à pente douce dont, au bout de deux minutes, le liquide ne se sépare pas ou à peu près pas. (good consistency)
« bonne couleur »
signifie que la purée de pommes possède une couleur brillante uniforme exempte de toutes teintes de rose et exempte de décoloration attribuable au roussissement, à l’oxydation ou à d’autres causes. (good colour)
« consistance passablement bonne »
signifie une consistance telle, qu'une fois vidée d'un contenant à la température de la pièce sur une surface plane et sèche, elle forme un petit monticule plat dont, au bout de deux minutes, le liquide ne se sépare qu'en faible quantité. (fairly good consistency)
« couleur passablement bonne »
signifie que la purée de pommes possède une couleur typique passablement uniforme qui peut être un peu terne, légèrement grisâtre ou légèrement rose pourvu qu'elle soit de la nuance appropriée. (fairly good colour)
« raisonnablement exempte » de défauts
signifie que le nombre, la grosseur et la proéminence des défauts présents ne modifient pas gravement l'apparence ni la qualité comestible du produit, sauf que dans 425 g (15 oz) du contenu net il ne doit pas y avoir plus de six morceaux de tissus de carpelles. (reasonably free)

Abricots (entiers ou en moitiés)

Catégorie et noms de catégorie

6. (1) La catégorie et les noms de catégorie d'abricots, entiers ou en moitiés, dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie d'abricots, entiers ou en moitiés, qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur caractéristique des abricots bien mûris, conditionnés de la manière appropriée, et d'une bonne couleur à peu près uniforme;
  • c) sont de grosseur à peu près uniforme et en bon état;
  • d) sont à peu près exempts de pédoncules ou de noyaux s'il s'agit de moitiés;
  • e) sont à peu près exempts de taches superficielles et d'autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie d'abricots, entiers ou en moitiés, qui à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur caractéristique d'abricots bien mûris, conditionnés de la manière appropriée, et une bonne couleur passablement uniforme;
  • c) sont de grosseur passablement uniforme et en passablement bon état;
  • d) sont passablement exempts de pédoncules ou de noyaux s'il s'agit de moitiés;
  • e) sont passablement exempts de taches superficielles et d'autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie d'abricots, entiers ou en moitiés, qui à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur et une odeur normales et une couleur raisonnablement bonne;
  • c) ont des spécimens qui sont en raisonnablement bon état;
  • d) sont raisonnablement exempts de pédoncules et de noyaux s'il s'agit de moitiés;
  • e) sont raisonnablement exempts de taches superficielles et d’autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempts » de défauts
signifie que dans 425 g (15 oz) du contenu net, il ne doit pas y avoir plus de deux spécimens ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches superficielles mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2) au total. (practically free)
« à peu près exempts de pédoncules ou de noyaux »
signifie qu'il ne doit y avoir de noyaux dans aucun contenant, s'il s'agit de moitiés, et pas plus d'un pédoncule court par 1,7 kg (60 oz) de contenu net s'il s'agit d'abricots entiers ou en moitiés. (practically free from stems or from pits)
« bon état »
signifie que les spécimens sont intacts et qu'ils possèdent une texture tendre, charnue, typique d'abricots bien mûris, avec une coupe bien nette, s'il s'agit de moitiés. (good condition)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que les abricots possèdent une couleur brillante typique d'abricots bien mûris, conditionnés de la manière appropriée, exempts de couleur brunâtre attribuable à l'oxydation, au mauvais conditionnement ou à d'autres causes. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que les abricots possèdent une couleur passablement brillante typique d'abricots bien mûris, conditionnés de la manière appropriée, et ne présentant qu'un léger brunissement attribuable à l'oxydation, au mauvais conditionnement ou à d'autres causes. (fairly uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie des abricots possédant la texture et la forme d'une variété ou de variétés semblables. (similar varietal characteristics)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que la couleur d'au plus 50 % des spécimens peut varier, certains d'entre eux étant plus ou moins foncés, en raison de la présence d'abricots incomplètement mûris ou de brunissement attribuable à l'oxydation et un conditionnement imparfait. (reasonably good colour)
« grosseur à peu près uniforme »
signifie qu'au comptage, au plus 10 % des spécimens ont un diamètre variant de plus de 3,2 mm (1/8 de po), en plus ou en moins, mesuré à angle droit avec l'axe longitudinal. (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme »
signifie qu'au comptage, au plus 20 % des spécimens ont un diamètre variant de plus de 3,2 mm (1/8 de po), en plus ou en moins, mesuré à angle droit avec l'axe longitudinal. (fairly uniform in size)
« passablement bon état »
signifie que 90 % des spécimens sont intacts, possédant une texture tendre, charnue, typique d'abricots bien mûris, avec une coupe passablement nette, s'il s'agit de moitiés. (fairly good condition)
« passablement exempts » de défauts
signifie que, dans 425 g (15 oz) du contenu net, il ne peut y avoir plus de quatre spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches superficielles mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2) au total. (fairly free)
« passablement exempts de pédoncules ou de noyaux »
signifie que dans aucun contenant il ne doit y avoir de noyaux, s'il s'agit de moitiés, et pas plus de deux pédoncules courts par 1,7 kg (60 oz) de contenu net s'il s'agit d'abricots en moitiés ou entiers. (fairly free from stems or from pits)
« raisonnablement bon état »
signifie que les spécimens peuvent être très mous et qu’au plus 25 %, au comptage, sont brisés en morceaux et baveux. (reasonably good condition)
« raisonnablement exempts » de défauts
signifie que dans 425 g (15 oz) du contenu net, il peut y avoir au plus six spécimens ou 30 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches superficielles mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2) au total. (reasonably free)
« raisonnablement exempts de pédoncules ou de noyaux »
signifie que dans aucun contenant il ne doit y avoir de noyaux, s'il s'agit de moitiés, et pas plus de trois pédoncules courts par 1,7 kg (60 oz) de contenu net s'il s'agit d'abricots en moitiés ou entiers. (reasonably free from stems or from pits)
« saveur et odeur normales »
signifie que les abricots sont exempts de saveurs et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)

Asperges (pointes ou turions)

Catégorie et noms de catégorie

7. (1) La catégorie et les noms de catégorie des pointes ou turions d'asperges dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des pointes ou turions d'asperges qui, à la fois

  • a) possèdent une très bonne saveur typique des asperges vertes dans un emballage hermétiquement scellé;
  • b) présentent une bonne couleur à peu près uniforme caractéristique du type d'asperges; elles sont entièrement jeunes et tendres, 90 % des extrémités des pointes étant compactes;
  • c) ont des pointes de grosseur uniforme à moins qu'elles ne soient étiquetées « grosseurs assorties ou mélangées »;
  • d) sont exemptes de gravier ou de sable facilement visible;
  • e) sont à peu près exemptes de dommages par les insectes ou les machines, taches de rouille, autres taches et défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des pointes ou turions d'asperges qui, à la fois

  • a) possèdent une bonne saveur typique des asperges vertes dans un emballage hermétiquement scellé;
  • b) présentent une bonne couleur passablement uniforme caractéristique du type d'asperges;
  • c) sont entièrement tendres et les extrémités des pointes sont passablement compactes;
  • d) ont des pointes de grosseur passablement uniforme à moins qu'elles ne soient étiquetées « grosseurs assorties ou mélangées »;
  • e) sont exemptes de gravier ou de sable facilement visible;
  • f) sont passablement exemptes de dommages par les insectes ou les machines, taches de rouille, autres taches et défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des pointes ou turions d'asperges qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales, et une couleur raisonnablement bonne;
  • b) sont raisonnablement jeunes et tendres, contenant au plus une légère quantité de gravier ou de sable;
  • c) sont raisonnablement exemptes de dommages par les insectes ou les machines, taches de rouille, autres taches et défauts.

(5) Il y a trois désignations de calibre des pointes ou turions d'asperges dans des emballages hermétiquement scellés : Petites, Moyennes, Grosses, prévues à la Partie 3, Calibrage pour les produits de fruits ou de légumes transformés.

Définitions

(6) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie qu'au plus deux spécimens ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent présenter des symptômes de dommages par les insectes, taches de rouille, décolorations ou autres défauts superficiels mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2), mais aucune de ces taches ne doit modifier considérablement l'apparence ou la qualité comestible du produit. (practically free)
« bonne couleur à peu près uniforme
signifie que les asperges possèdent une couleur verte, vert pâle ou vert jaunâtre typique et que la partie inférieure blanche ou blanc jaunâtre d'au plus 10 %, au comptage, des pointes ne dépasse pas 25 mm (1 po) de longueur. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que les asperges possèdent une couleur verte, vert pâle ou vert jaunâtre passablement typique et que la partie inférieure blanche ou jaunâtre d'au plus 20 % des pointes, au comptage, ne dépasse pas 25 mm (1 po) de longueur. (fairly uniform good colour)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie une couleur verte, vert pâle ou vert jaunâtre passablement typique et que la partie inférieure blanche ou jaunâtre d'au plus 40 % des turions, au comptage, ne dépasse pas 25 mm (1 po) de longueur. (reasonably good colour)
« extrémités des pointes compactes »
signifie que la structure des extrémités est à peu près compacte et que l'extrémité et les bractées peuvent être plutôt allongées, sans toutefois être développées au point d'être ouvertes et d'exposer des bourgeons à feuilles grumeleux. (compact tip heads)
« extrémités des pointes passablement compactes »
signifie que les extrémités peuvent avoir une apparence légèrement grenue et que l'extrémité et les bractées peuvent être allongées un peu, sans être développées au point de donner une apparence branchue. (fairly compact tip heads)
« faible quantité de gravier ou de sable »
signifie cette quantité de sable ou de gravier très perceptible lors de la mastication ou que, lorsque la partie liquide du contenant est vidée dans un récipient de métal ou de verre à fond lisse, la présence de gravier ou de sable est facilement perceptible en frottant le fond avec une cuillère. (slight amount of grit or sand)
« grosseur uniforme »
signifie que sur 90 % des pointes, le diamètre de l'extrémité du talon ne varie pas plus de 1,6 mm (1/16 de po), en plus ou en moins. (uniform in size)
« passablement exemptes » de défauts
signifie qu'au plus quatre spécimens ou 15 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent présenter des symptômes de dommages par les insectes, taches de rouille, décolorations ou autres défauts superficiels mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2), mais aucune de ces taches ne doit modifier considérablement l'apparence ou la qualité comestible du produit. (fairly free)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie qu'au plus six spécimens ou 25 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent présenter des symptômes de dommages par les insectes, taches de rouille, décolorations ou autres défauts superficiels mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2), mais aucune de ces taches ne doit modifier gravement l'apparence ou la qualité comestible du produit. (reasonably free)
« raisonnablement jeunes et tendres »
signifie qu'au plus quatre spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent être grossiers ou durs lorsqu'ils sont mâchés. (reasonably young and tender)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit est exempt de saveurs et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)

Asperges (morceaux)

Catégorie et noms de catégorie

8. (1) La catégorie et les noms de catégorie des morceaux d'asperges dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des morceaux d'asperges qui, à la fois

  • a) possèdent une très bonne saveur typique des asperges vertes dans un emballage hermétiquement scellé;
  • b) présentent une bonne couleur à peu près uniforme;
  • c) sont jeunes et tendres et possèdent au moins 20 %, au comptage, d'extrémités de pointes;
  • d) ont des morceaux de grosseur à peu près uniforme, ne mesurant pas plus de 38 mm (1½ po) de longueur;
  • e) sont exempts de gravier ou de sable facilement visible;
  • f) sont à peu près exempts de dommages par les insectes ou les machines, taches de rouille, autres taches et défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des morceaux d'asperges qui, à la fois

  • a) possèdent une bonne saveur typique des asperges vertes dans un emballage hermétiquement scellé;
  • b) présentent une bonne couleur passablement uniforme;
  • c) sont passablement tendres et possèdent au moins 10 %, au comptage, d'extrémités de pointes;
  • d) sont de grosseur passablement uniforme, ne mesurant pas plus de 38 mm (1½ po) de longueur;
  • e) sont exempts de gravier ou de sable facilement visible;
  • f) sont passablement exempts de dommages par les insectes ou les machines, taches de rouille, autres taches et défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des morceaux d'asperges qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • b) présentent une couleur raisonnablement bonne;
  • c) sont raisonnablement jeunes et tendres, et possèdent au plus une légère quantité de gravier ou de sable;
  • d) sont raisonnablement exempts de dommages par les insectes ou les machines, taches de rouille, autres taches et défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempts » de défauts
signifie qu'au plus deux spécimens ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent présenter des symptômes de dommages par les insectes, taches de rouille, décolorations ou autres défauts superficiels mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2), mais aucune de ces taches ne doit modifier considérablement l'apparence ou la qualité comestible du produit. (practically free)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que le produit possède une couleur verte, vert pâle ou vert jaunâtre typique et qu'au plus 5 % des morceaux, au comptage, sont blancs ou blanc jaunâtre. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que le produit possède une couleur verte, vert pâle ou vert jaunâtre typique et qu'au plus 20 % des morceaux, au comptage, sont blancs ou blanc jaunâtre. (fairly uniform good colour)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie une couleur verte, vert pâle ou vert jaunâtre passablement typique et qu'au plus 40 % des morceaux, au comptage, sont blancs ou blanc jaune. (reasonably good colour)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que la longueur d'au plus 20 % des morceaux, au comptage, varie de plus de 6,4 mm (¼ de po), en plus ou en moins. (fairly uniform in size)
« extrémités des pointes »
signifie toute partie du tiers supérieur du turion de l'asperge à partir du bout de la pointe et mesurant au moins 13 mm (½ po) de longueur. (tip heads)
« faible quantité de gravier ou de sable »
signifie cette quantité de sable ou de gravier très perceptible lors de la mastication ou que, lorsque la partie liquide du contenant est vidée dans un récipient de métal ou de verre à fond lisse, la présence de gravier ou de sable est facilement perceptible en frottant le fond avec une cuillère. (slight amount of grit or sand)
« grosseur à peu près uniforme »
signifie que la longueur d'au plus 10 % des morceaux, au comptage, peut varier de plus de 6,4 mm (¼ de po), en plus ou en moins. (practically uniform in size)
« jeunes et tendres »
signifie qu'au plus deux morceaux ou 4 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), sont fibreux ou plus ou moins durs lorsqu'ils sont mâchés. (young and tender)
« passablement exempts » de défauts
signifie qu'au plus quatre spécimens ou 15 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent présenter des symptômes de dommages par les insectes, taches de rouille, décolorations ou autres défauts superficiels mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2), mais aucune de ces taches ne doit modifier considérablement l'apparence ou la qualité comestible du produit. (fairly free)
« passablement tendres »
signifie qu'au plus 10 % des morceaux, au comptage, sont nettement fibreux, durs ou ligneux lorsqu'ils sont mâchés. (fairly tender)
« raisonnablement exempts » de défauts
signifie qu'au plus six spécimens ou 25 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent présenter des symptômes de dommages par les insectes, taches de rouille, décolorations ou autres défauts superficiels mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2), mais aucune de ces taches ne doit modifier gravement l'apparence ou la qualité comestible du produit. (reasonably free)
« raisonnablement jeunes et tendres »
signifie qu'au plus quatre spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent être grossiers ou durs lorsqu'ils sont mâchés. (reasonably young and tender)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit est exempt de saveurs et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)

(6) Les morceaux d'asperges peuvent être mis en conserve sous la catégorie Canada de choix sans contenir la proportion de 10 % d'extrémités de pointes exigée au paragraphe (3), pourvu que le produit soit étiqueté « sans pointes » ou « pointes enlevées ».

Haricots verts avec assaisonnement, haricots beurre avec assaisonnement, haricots verts (sans assaisonnement) et haricots beurre (sans assaisonnement)

Catégorie et noms de catégorie

9. (1) La catégorie et les noms de catégorie des haricots verts ou des haricots beurre (avec ou sans assaisonnement) dans un emballage hermétiquement scellé qui sont coupés, haricots paille, genre français, coupés à la française, haricots coupés court, en gousses, entiers, emballage vertical, ou genre asperges sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des haricots qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur typique des jeunes haricots tendres;
  • c) présentent une bonne couleur à peu près uniforme et une bonne saumure;
  • d) sont jeunes et tendres;
  • e) sont à peu près exempts de spécimens endommagés par les machines ou les insectes, de matière végétale étrangère inoffensive, et d'autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des haricots qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur typique des haricots tendres passablement jeunes;
  • c) présentent une bonne couleur passablement uniforme et une saumure passablement bonne;
  • d) sont passablement jeunes et tendres;
  • e) sont passablement exempts de spécimens endommagés par les machines ou les insectes, de matière végétale étrangère inoffensive, et d'autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des haricots qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur normale pour la maturité des haricots;
  • c) présentent une bonne couleur raisonnablement uniforme et une saumure raisonnablement bonne;
  • d) sont raisonnablement jeunes et tendres;
  • e) sont raisonnablement exempts de spécimens endommagés par les machines ou les insectes, de matière végétale étrangère inoffensive, et d'autres défauts.

(5) Il y a dix désignations de calibre des haricots verts ou des haricots beurre (avec ou sans assaisonnement) dans un emballage hermétiquement scellé: Grosseur 1, Grosseur 2, Grosseur 3, Grosseur 4, Grosseur 5, Grosseur 6, Petits, Moyens, Gros et Extra Gros, prévues à la Partie 3, Calibrage pour les produits de fruits ou de légumes transformés

(6) Le calibrage des haricots, mentionné au paragraphe (5) s'applique aux haricots coupés, haricots coupés court, en gousses, entiers, emballage vertical, ou genre asperges.

Définitions

(7) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempts » de spécimens endommagés et d'autres défauts,
signifie que le poids collectif de tous les défauts ou des spécimens défectueux ne dépasse pas 10 %, au poids, des spécimens égouttés et que pour chaque 340 g (12 oz), de poids égoutté, il ne peut y avoir au plus
  • a) soit un morceau de matière végétale étrangère, les pédoncules détachés non compris;
  • b) soit deux spécimens non équeutés ou pédoncules détachés, ou un de chacun;
  • c) soit 10 spécimens endommagés par les machines et les insectes, ou présentant des taches de rouille. (practically free)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie des haricots possédant la couleur typique des haricots verts ou des haricots beurre jeunes et tendres, exempts dans une proportion de 90 % de haricots qui, par leur couleur différente, pourraient modifier l'apparence générale du produit quant à la couleur. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie des haricots possédant la couleur typique des haricots verts ou des haricots beurre passablement jeunes et tendres, exempts dans une proportion de 80 % de haricots qui, par leur couleur différente, pourraient modifier l'apparence générale du produit quant à la couleur. (fairly uniform good colour)
« bonne couleur raisonnablement uniforme »
signifie des haricots possédant la couleur typique des haricots verts ou des haricots beurre raisonnablement jeunes et tendres, exempts dans une proportion de 70 % de haricots qui, par leur couleur différente, pourraient modifier l'apparence générale du produit quant à la couleur. (reasonably uniform good colour)
« bonne saumure »
signifie que la saumure peut avoir une légère teinte variant du vert jaunâtre au vert et ne contenir qu'une trace de sédiments ou de substances en suspension. (good brine)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie des haricots verts ou des haricots beurre de forme analogue, arrondie ou plate. (similar varietal characteristics)
« en gousses »
signifie des haricots emboîtés en gousses et placés sans ordre particulier dans le contenant. (whole)
« entiers, emballage vertical » ou « genre asperges »
signifie des haricots en gousses de longueur à peu près égale, emboîtés parallèlement aux parois du contenant. (whole vertical packed ou asparagus style)
« haricots coupés »
signifie des haricots dont les gousses ont été coupées transversalement en morceaux mesurant au plus 51 mm (2 po) mais pas moins de 19 mm (3/4 de po) de longueur, et qui peuvent contenir des morceaux plus courts provenant des extrémités des gousses coupées. (cut ou cuts)
« haricots coupés court »
signifie des haricots comprenant des gousses coupées en morceaux de 13 mm (½ po) de longueur, au plus 25 % des morceaux ne devant varier de 6,4 mm (¼ de po) de longueur par rapport à la longueur normale de 13 mm (½ po). (short cut)
« haricots paille » ou « genre français » ou « coupés à la française »
signifie des haricots dont les gousses ont été tranchées longitudinalement. (shoestring, french style ou french cut)
« jeunes et tendres », appliquée au degré de croissance des gousses et des graines et à la tendreté des gousses,
signifie que les spécimens sont bien en chair pour la variété, tendres et non fibreux; que les graines sont aux premiers stades de la maturation; et qu'au plus 5 % des spécimens, au comptage, possèdent des fils. (young and tender)
« passablement exempts » de spécimens endommagés et d'autres défauts
signifie que le poids collectif de tous les défauts ou des spécimens défectueux ne dépasse pas 10 %, au poids, des spécimens égouttés et que pour chaque 340 g (12 oz), de poids égoutté, il ne peut y avoir au plus
  • a) soit deux morceaux de matière végétale étrangère, les pédoncules détachés non compris;
  • b) soit cinq spécimens non équeutés ou pédoncules détachés, ou toute combinaison de ces spécimens ou pédoncules;
  • c) soit 15 spécimens endommagés par les machines et les insectes, ou présentant des taches de rouille. (fairly free)
« passablement jeunes et tendres »
signifie que les spécimens ont perdu, jusqu'à un certain degré, leur structure charnue; que les graines peuvent avoir dépassé les premiers stades de la maturation sans être parvenues à leur complet développement; que les spécimens ne sont pas fibreux; et qu'au plus 10 % des spécimens, au comptage, possèdent des fils. (fairly young and tender)
« raisonnablement exempts de spécimens endommagés »
signifie que le poids collectif de tous les défauts et des spécimens défectueux ne dépasse pas 15 % du poids des spécimens égouttés et que pour chaque 340 g (12 oz), de poids égoutté, il ne peut y avoir au plus
  • a) soit trois morceaux de matière végétale étrangère, les pédoncules détachés non compris,
  • b) soit huit spécimens non équeutés et pédoncules détachés, ou toute combinaison des uns ou des autres,
  • c) soit 20 spécimens endommagés par les machines ou les insectes, ou présentant des taches de rouille. (reasonably free from units damaged)
« raisonnablement jeunes et tendres »
signifie que les spécimens peuvent avoir perdu, dans une grande mesure, leur structure charnue, sans être moelleux ni fibreux; qu'au plus 10 % des gousses contiennent de grosses graines bien développées; et qu'au plus 20 % des spécimens, au comptage, peuvent posséder des fils durs. (reasonably young and tender)
« saumure passablement bonne »
signifie que la saumure peut être trouble et peut contenir une faible quantité de sédiments ou de substances en suspension, mais pas au point d'empêcher le liquide d'être translucide. (fairly good brine)
« saumure raisonnablement bonne »
signifie que la saumure peut être trouble et de couleur terne ou peut posséder une quantité appréciable de sédiments ou de substances en suspension. (reasonably good brine)
« spécimen »
signifie un haricot vert ou un haricot beurre, ou une partie coupée de l'un ou de l'autre. (unit)

Haricots de Lima

Catégorie et noms de catégorie

10. (1) La catégorie et les noms de catégorie des haricots de Lima dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des haricots de Lima qui, à la fois

  • a) possèdent une très bonne saveur typique des jeunes haricots tendres;
  • b) présentent une bonne couleur à peu près uniforme et une bonne saumure;
  • c) sont tendres;
  • d) sont à peu près exempts de peaux lâches, haricots fendus, haricots tachés et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des haricots de Lima qui, à la fois

  • a) possèdent une bonne saveur typique des haricots passablement tendres;
  • b) présentent une bonne couleur passablement uniforme et une saumure passablement bonne;
  • c) sont passablement tendres;
  • d) sont passablement exempts de peaux lâches, haricots fendus, haricots tachés et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des haricots de Lima qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales pour la maturité;
  • b) possèdent une couleur raisonnablement bonne et une saumure raisonnablement bonne;
  • c) sont raisonnablement tendres;
  • d) sont raisonnablement exempts de peaux lâches, haricots fendus, haricots brisés ou tachés et autres défauts.

(5) Il y a cinq désignations de calibre des haricots de Lima dans un emballage hermétiquement scellé : Menus, Nains, Petits, Moyens, et Gros, prévues à la Partie 3, Calibrage pour les produits de fruits ou de légumes transformés.

Définitions

(6) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempts » de défauts
signifie au plus
  • a) 2 %, au poids, de peaux lâches, haricots fendus ou haricots brisés,
  • b) 1 %, au comptage, de haricots présentant des taches attribuables à la décoloration, aux dommages par les insectes ou à toute autre cause,
  • c) un morceau de matière végétale étrangère dans un contenant quelconque, mais s'il s'en trouve, il ne doit pas être présent dans plus de 1,7 kg (60 oz) additionnels du contenu net. (practically free)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que 90 % des haricots possèdent une couleur verte typique et qu'au plus 2 % des haricots restants peuvent être des haricots blancs. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que 50 % des haricots possèdent une couleur verte typique et qu'au plus 25 % des haricots restants peuvent être des haricots blancs. (fairly uniform good colour)
« bonne saumure »
signifie que le liquide peut être légèrement trouble, mais qu'il contient au plus une faible quantité de sédiments. (good brine)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que le produit peut avoir une couleur verte variable attribuable à une maturation inégale, mais qu'au plus 60 % peuvent être des haricots blancs de Lima. (reasonably good colour)
« passablement exempts » de défauts
signifie au plus
  • a) 5 %, au poids, de peaux lâches, haricots fendus ou haricots brisés;
  • b) 2 %, au comptage, de haricots présentant des taches attribuables à la décoloration, aux dommages par les insectes ou à toute autre cause;
  • c) deux morceaux de matière végétale étrangère dans un contenant quelconque, mais s'il s'en trouve, il ne doit pas être présent dans plus de 1,7 kg (60 oz) additionnels du contenu net. (fairly free)
« passablement tendres »
signifie la texture typique des haricots passablement jeunes et tendres qui peuvent être très farineux sans être fermes. (fairly tender)
« raisonnablement exempts » de défauts
signifie au plus
  • a) 10 %, poids égoutté, de peaux lâches, haricots fendus ou haricots brisés;
  • b) 4 %, au comptage, de haricots présentant des taches attribuables à la décoloration, aux dommages par les insectes ou à toute autre cause;
  • c) trois morceaux de matière végétale étrangère dans un contenant quelconque, mais s'il s'en trouve, il ne doit pas être présent dans plus de 1,7 kg (60 oz) additionnel du contenu net. (reasonably free)
« raisonnablement tendres »
signifie la texture typique des haricots raisonnablement jeunes qui peuvent être fermes ou farineux sans être durs. (reasonably tender)
« saumure passablement bonne »
signifie que le liquide peut être terne et trouble, mais qu'il ne contient qu'une quantité modérée de sédiments. (fairly good brine)
« saumure raisonnablement bonne »
signifie que le liquide et la saumure peuvent être très amylacés, mais ne doivent pas contenir une quantité excessive de sédiments. (reasonably good brine)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit est exempt de saveurs et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)
« tendres »
signifie une texture typique de jeunes haricots de Lima tendres. (tender)

(7) Pour l'application de la classification des défauts mentionnés au présent article

  • a) une peau lâche est une peau de haricot entière, détachée, ou une partie d'une telle peau, dont la dimension totale est égale à celle d'une peau de haricot entière de dimension moyenne;
  • b) un haricot fendu est un haricot dont la moitié ou plus d'un cotylédon ou l'équivalent d'un cotylédon s'est détaché; ou des morceaux de cotylédons dont la surface totale est égale à un cotylédon entier de dimension moyenne;
  • c) un haricot tacheté est un haricot qui présente des dégâts visibles ou des dommages causés par les machines, sous forme de décoloration, et qui ne modifie pas sensiblement l'apparence ni la qualité comestible du produit.

Betteraves (entières)

Catégorie et noms de catégorie

11. (1) La catégorie et les noms de catégorie des betteraves entières dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des betteraves entières qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur typique des jeunes betteraves fraîches et une bonne couleur uniforme;
  • c) sont tendres;
  • d) sont de grosseur à peu près uniforme, mesurant au plus 38 mm (1½ po) de diamètre;
  • e) sont à peu près exemptes de dommages par les insectes ou par les machines, de peaux, betteraves mal parées, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des betteraves entières qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur typique des jeunes betteraves fraîches et une bonne couleur passablement uniforme;
  • c) sont passablement tendres;
  • d) sont de grosseur passablement uniforme, mesurant au plus 64 mm (2½ po) de diamètre;
  • e) sont passablement exemptes de dommages par les insectes ou par les machines, de peaux, betteraves mal parées, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des betteraves entières qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur et une odeur normales et une couleur raisonnablement bonne;
  • c) sont raisonnablement tendres;
  • d) sont de grosseur raisonnablement uniforme;
  • e) sont raisonnablement exemptes de dommages par les insectes ou par les machines, de peaux, betteraves mal parées, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir au plus une betterave défectueuse ou 15 % de betteraves défectueuses, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), mais que ces betteraves ne modifient pas matériellement l'apparence ni la qualité comestible du produit. (practically free)
« bonne couleur uniforme »
signifie que les betteraves possèdent une couleur rouge uniforme, brillante et typique des betteraves ayant des caractéristiques variétales analogues. (uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie que les betteraves possèdent la couleur, la texture et la forme d'une variété ou de variétés semblables. (similar varietal characteristics)
« couleur rouge passablement uniforme »
signifie que les betteraves possèdent une couleur rouge passablement brillante, passablement uniforme et typique des betteraves ayant des caractéristiques variétales analogues. (fairly uniform red colour)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie une couleur rougeâtre qui peut varier, mais qui ne doit pas être grise ni noire. (reasonably good colour)
« grosseur à peu près uniforme »
signifie une grosseur ne dépassant pas 38 mm (1½ po) de diamètre mesuré à travers le centre transversalement à l'axe longitudinal et la variation de la grosseur entre la plus grosse et la plus petite ne doit pas dépasser 6,4 mm (¼ de po) de diamètre. (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme »
signifie une grosseur ne dépassant pas 64 mm (2½ po) de diamètre mesuré à travers le centre transversalement à l'axe longitudinal et la variation de la grosseur entre la plus grosse et la plus petite ne doit pas dépasser un 10 mm (3/8 de po) de diamètre. (fairly uniform in size)
« grosseur raisonnablement uniforme »
signifie une grosseur ne dépassant pas 76 mm (3 po) de diamètre mesuré à travers le centre transversalement à l'axe longitudinal et la variation de la grosseur entre la plus grosse et la plus petite ne doit pas dépasser 25 mm (1 po) de diamètre. (reasonably uniform in size)
« passablement tendres »
signifie que la texture est ferme et tendre sans être dure ni excessivement molle. (fairly tender)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir au plus deux betteraves défectueuses ou 25 % de betteraves défectueuses, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), mais que ces betteraves ne modifient pas matériellement l'apparence ni la qualité comestible du produit. (fairly free)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir au plus trois betteraves entières défectueuses ou 35 % de betteraves entières défectueuses, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), mais que ces betteraves ne modifient pas gravement l'apparence ni la qualité comestible du produit. (reasonably free)
« raisonnablement tendres »
signifie que la texture peut varier, mais qu'elle ne doit pas être dure ni coriace. (reasonably tender)
« saveur et odeur normales »
signifie que les betteraves sont exemptes de saveurs et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)
« tendres »
signifie que les betteraves sont fermes et tendres tout en étant faciles à mâcher, sans être dures ni fibreuses. (tender)

Betteraves (tranchées)

Catégorie et noms de catégorie

12. (1) La catégorie et les noms de catégorie des betteraves tranchées dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des betteraves tranchées possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 11(2), sauf que

  • a) les tranches sont de grosseur à peu près uniforme, ayant au plus 64 mm (2½ po) de diamètre et au plus 6,4 mm (¼ de po) d'épaisseur; et
  • b) au plus trois tranches ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des betteraves tranchées possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada de choix, prévues au paragraphe 11(3), sauf que

  • a) les tranches sont de grosseur passablement uniforme, ayant au plus 76 mm (3 po) de diamètre et au plus 6,4 mm (¼ de po) d'épaisseur; et
  • b) au plus sept tranches ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des betteraves tranchées possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada régulière, prévues au paragraphe 11(4), sauf que

  • a) les tranches sont coupées de betteraves entières ayant au plus 89 mm (3½ po) de diamètre et elles ne doivent pas avoir plus de 6,4 mm (¼ de po) d'épaisseur; et
  • b) au plus dix tranches ou 15 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« grosseur à peu près uniforme »
signifie que 90 % des tranches ne doivent pas mesurer moins que la moitié de la largeur ou du diamètre de la plus grosse tranche. (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que 80 % des tranches ne doivent pas mesurer moins que la moitié de la largeur ou du diamètre de la plus grosse tranche. (fairly uniform in size)

Betteraves (en dés ou en cubes)

Catégorie et noms de catégorie

13. (1) La catégorie et les noms de catégorie des betteraves en dés ou en cubes dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des betteraves en dés ou en cubes possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 11(2), sauf que

  • a) 90 % des cubes ne mesurant pas plus de 10 mm (3/8 de po) sont exempts d'éclats ou de spécimens de forme irrégulière; et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 5 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des betteraves en dés ou en cubes possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada de choix, prévues au paragraphe 11(3), sauf que

  • a) 80 % des cubes ne mesurant pas plus de 10 mm (3/8 de po) sont exempts d'éclats ou de spécimens de forme irrégulière; et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 10 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des betteraves en dés ou en cubes possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada régulière, prévues au paragraphe 11(4), sauf que

  • a) 70 % des cubes ne mesurant pas plus de 10 mm (3/8 de po) sont exempts d'éclats ou de spécimens de forme irrégulière; et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 15 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

Définitions

(5) La définition suivante s'applique au présent article.

« spécimens défectueux »
signifie tous les spécimens endommagés par les taches, la décoloration noire interne, la gale, le mauvais pelage ou parage, et les insectes ou les machines. (defective units)

Betteraves (coupées ou en quartiers)

Catégorie et noms de catégorie

14. (1) La catégorie et les noms de catégorie des betteraves coupées ou en quartiers dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des betteraves coupées ou en quartiers possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 11(2), sauf que

  • a) les spécimens coupés de betteraves entières n'excédant pas 64 mm (2½ po) de diamètre sont de grosseur à peu près uniforme; et
  • b) au plus deux spécimens ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des betteraves coupées ou en quartiers possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada de choix, prévues au paragraphe 11(3), sauf que

  • a) les spécimens coupés de betteraves entières n'excédant pas 89 mm (3½ po) de diamètre sont de grosseur passablement uniforme; et
  • b) au plus quatre spécimens ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des betteraves coupées ou en quartiers possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada régulière, prévues au paragraphe 11(4), sauf que

  • a) les spécimens coupés de betteraves entières n'excédant pas 114 mm (4½ po) de diamètre sont de grosseur raisonnablement uniforme; et
  • b) au plus six spécimens ou 15 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« grosseur à peu près uniforme »
signifie que les betteraves répondent aux exigences relatives à la variation de la grosseur pour les betteraves entières Canada de fantaisie. (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que les betteraves répondent aux exigences relatives à la variation de la grosseur pour les betteraves entières Canada de choix. (fairly uniform in size)
« grosseur raisonnablement uniforme »
signifie que les betteraves répondent aux exigences relatives à la variation de la grosseur pour les betteraves entières Canada régulière. (reasonably uniform in size)

Betteraves (paille ou à la française)

Catégorie et noms de catégorie

15. (1) La catégorie et les noms de catégorie des betteraves paille ou à la française dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des betteraves paille ou à la française possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 11(2), sauf que

  • a) les filaments sont de longueur à peu près uniforme et d'une épaisseur ne dépassant pas 5 mm (3/16 de po); et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 5 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des betteraves paille ou à la française possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada de choix, prévues au paragraphe 11(3), sauf que

  • a) les filaments sont de longueur passablement uniforme et d'une épaisseur ne dépassant pas 10 mm (3/8 de po); et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 10 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des betteraves paille ou à la française possédant les caractéristiques des betteraves entières Canada régulière, prévues au paragraphe 11(4), sauf que

  • a) les filaments sont de longueur raisonnablement uniforme et d'une épaisseur ne dépassant pas 10 mm (3/8 de po); et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 15 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« longueur à peu près uniforme »
signifie que le poids total de tous les filaments mesurant moins de 38 mm (1½ po) de longueur ne dépasse pas 20 % du poids total de tous les filaments. (practically uniform in length)
« longueur passablement uniforme »
signifie que le poids total de tous les filaments mesurant moins de 38 mm (1½ po) de longueur ne dépasse pas 30 % du poids total de tous les filaments. (fairly uniform in length)
« longueur raisonnablement uniforme »
signifie que le poids total de tous les filaments mesurant moins de 38 mm (1½ po) de longueur ne dépasse pas 40 % du poids total de tous les filaments. (reasonably uniform in length)
« spécimens défectueux »
signifie tous les spécimens endommagés par les taches, la décoloration noire interne, la gale, le mauvais pelage ou parage, et les insectes ou les machines. (defective units)

Bleuets

Catégorie et noms de catégorie

16. (1) La catégorie et les noms de catégorie des bleuets dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des bleuets possédant les caractéristiques des petits fruits Canada de fantaisie, sauf qu'en ce qui concerne l'état et l'absence de défauts, il peut y avoir à la fois

  • a) dans un contenant, au plus 10 %, poids égoutté, de bleuets broyés, baveux ou brisés en morceaux;
  • b) au plus 3,54 g (1/8 d'oz) de substances étrangères inoffensives qui consistent en feuilles entières ou parties de feuilles, grosses tiges ou rameaux, pédoncules ou grappes, et bleuets verts ou non développés par 425 g (15 oz) du contenu net.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des bleuets possédant les caractéristiques des petits fruits Canada de choix, sauf qu'en ce qui concerne l'état et l'absence de défauts, il peut y avoir à la fois

  • a) dans un contenant, au plus 20 %, poids égoutté, de bleuets broyés, baveux ou brisés en morceaux;
  • b) au plus 7 g (¼ d'oz) de substances étrangères inoffensives qui consistent en feuilles entières ou parties de feuilles, grosses tiges ou rameaux, pédoncules ou grappes, et bleuets verts ou non développés par 425 g (15 oz) du contenu net.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des bleuets possédant les caractéristiques des petits fruits Canada régulière, sauf qu'en ce qui concerne l'état et l'absence de défauts, il peut y avoir à la fois

  • a) dans un contenant, au plus 30 %, poids égoutté, de bleuets broyés, baveux ou brisés en morceaux;
  • b) au plus 14 g (½ d'oz) de substances étrangères inoffensives qui consistent en feuilles entières ou parties de feuilles, grosses tiges ou rameaux, pédoncules ou grappes, et bleuets verts ou non développés par 425 g (15 oz) du contenu net.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« bleuets non développés »
signifie des bleuets partiellement desséchés ayant une peau ridée ou dure. (undeveloped berries)
« état »
se rapporte à l'état entier des bleuets. (condition)
« grappe »
signifie au moins trois pédoncules avec ou sans les bleuets attachés. (cluster)
« grosses tiges »
se rapporte aux branches du plant du bleuet. (large stems)
« pédoncules »
signifie les petites tiges par lesquelles les bleuets sont attachés aux branches. (cap stems)

Fraises

Catégorie et noms de catégorie

17. (1) La catégorie et les noms de catégorie des fraises dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des fraises qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur typique des fraises bien mûries, conditionnées de la manière appropriée, et une bonne couleur à peu près uniforme;
  • c) sont de grosseur à peu près uniforme, en bon état; et dans le cas d'un contenant dans lequel la quantité nette est de 398 mL (14 oz liq.) ou plus, chaque fraise est au moins 22 mm (7/8 po) de diamètre;
  • d) sont à peu près exemptes de petits pédoncules, bractées sépaliformes ou de parties de bractées, fraises vertes ou desséchées, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des fraises qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur typique des fraises bien mûries, conditionnées de la manière appropriée et une couleur passablement uniforme;
  • c) sont de grosseur passablement uniforme et en passablement bon état;
  • d) sont passablement exemptes de petits pédoncules, bractées sépaliformes ou parties de bractées, fraises vertes ou desséchées, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des fraises qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur normale et une couleur raisonnablement bonne;
  • c) sont en raisonnablement bon état;
  • d) sont raisonnablement exemptes de petits pédoncules, bractées sépaliformes ou de parties de bractées, fraises vertes ou desséchées, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que dans 425 g (15 oz) du contenu net, il ne peut y avoir plus de
  • a) soit deux fraises avec les pédoncules ou les bractées sépaliformes attachés par suite d'un mauvais équeutage,
  • b) soit deux fraises partiellement vertes, non mûries, et une fraise séchée,
  • c) soit deux morceaux de feuille mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2) ni quelque autre dégât visible modifiant l'apparence ou la comestibilité du produit. (practically free)
« bon état »
signifie qu'au plus deux fraises ou 5 % au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), dans un contenant, sont partiellement ou entièrement brisées en morceaux et baveuses. (good condition)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que la couleur des fraises varie du rose brillant au rouge caractéristique des fraises bien mûries et qu'au plus 5 % des fruits diffèrent des autres quant à la couleur. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que la couleur des fraises varie du rose au rouge, caractéristique des fraises bien mûries, et qu'au plus 10 % des fruits, au comptage, diffèrent des autres quant à la couleur. (fairly uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie que les fraises ont la couleur, la forme et d'autres caractéristiques d'une variété ou de variétés semblables. (similar varietal characteristics)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que la couleur est généralement typique des fraises passablement bien mûries et qu'au plus 20 % des fraises, au comptage, diffèrent quant à la couleur parce qu'elles sont ratatinées et grenues ou parce qu'elles ne sont pas complètement mûries. (reasonably good colour)
« grosseur à peu près uniforme »
signifie que le diamètre de 90 % des fruits, au comptage, dans un contenant, ne doit pas varier de plus de 3,2 mm (1/8 de po), en plus ou en moins, mesuré transversalement à l'endroit le plus large. (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que le diamètre de 75 % des fruits, au comptage, dans un contenant, ne doit pas varier de plus de 3,2 mm (1/8 de po), en plus ou en moins, mesuré transversalement à l'endroit le plus large. (fairly uniform in size)
« passablement bon état »
signifie qu'au plus cinq fraises ou 10 % au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), dans un contenant, sont partiellement ou entièrement brisées en morceaux ou baveuses. (fairly good condition)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que dans 425 g (15 oz) du contenu net, il ne peut y avoir plus de
  • a) soit quatre fraises avec les pédoncules ou les bractées sépaliformes attachés par suite d'un mauvais équeutage,
  • b) soit six fraises partiellement vertes, non mûries, et deux fraises séchées,
  • c) soit trois morceaux de feuille mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2) ni quelque autre dégât visible modifiant l'apparence ou la comestibilité du produit. (fairly free)
« raisonnablement bon état »
signifie qu'au plus 30 % des fraises, poids égoutté, dans un contenant, sont partiellement ou entièrement brisées en morceaux et baveuses. (reasonably good condition)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie que dans 425 g (15 oz) du contenu net, il ne peut y avoir plus de
  • a) soit six fraises avec les pédoncules ou les bractées sépaliformes attachés,
  • b) soit huit fraises partiellement vertes, non mûries et quatre fraises séchées,
  • c) soit quatre morceaux de feuille mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2) ni quelque autre dégât visible modifiant gravement l'apparence ou la comestibilité du produit. (reasonably free)

Carottes (entières)

Catégorie et noms de catégorie

18. (1) La catégorie et les noms de catégorie des carottes entières dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des carottes entières qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur typique des jeunes carottes fraîches;
  • c) ont une bonne couleur uniforme;
  • d) sont tendres;
  • e) sont de grosseur à peu près uniforme, mesurant au plus 25 mm (1 po) de diamètre;
  • f) sont à peu près exemptes de dommages par les insectes ou les machines, peaux, taches, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des carottes entières qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur typique des jeunes carottes fraîches;
  • c) ont une bonne couleur passablement uniforme;
  • d) sont passablement tendres;
  • e) sont de grosseur passablement uniforme, mesurant au plus 38 mm (1½ po) de diamètre;
  • f) sont pratiquement exemptes de dommages par les insectes ou les machines, peaux, taches, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des carottes entières qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • c) ont une couleur raisonnablement bonne;
  • d) sont raisonnablement tendres;
  • e) sont de grosseur raisonnablement uniforme, mesurant au plus 38 mm (1½ po) de diamètre;
  • f) sont raisonnablement exemptes de dommages par les insectes ou les machines, peaux, taches, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir au plus une carotte défectueuse ou 15 % de carottes défectueuses, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), mais que ces carottes ne modifient aucunement l'apparence ni la comestibilité du produit. (practically free)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que les carottes possèdent une couleur jaune orange passablement uniforme et typique des carottes ayant des caractéristiques variétales analogues et qu'au plus un spécimen par contenant de 425 g (15 oz) peut différer légèrement, mais non distinctement de la couleur générale. (fairly uniform good colour)
« bonne couleur uniforme »
signifie que les carottes possèdent une couleur jaune orange uniforme, brillante et typique des carottes ayant des caractéristiques variétales analogues; aucun spécimen présent ne doit différer nettement quant à la couleur dans le cadre d'un examen général. (uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie que les carottes possèdent la couleur, la texture et la forme d'une variété ou de variétés semblables. (similar varietal characteristics)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que les carottes possèdent une couleur jaune orange qui peut être terne sans être atypique. (reasonably good colour)
« grosseur à peu près uniforme »
signifie, à la fois
  • a) que le diamètre d'aucun spécimen ne dépasse 25 mm (1 po) (mesuré au diamètre le plus large à angle droit avec l'axe longitudinal),
  • b) qu'au comptage, 90 % des spécimens ne varient pas de plus de 6,4 mm (¼ de po) de diamètre entre le plus gros et le plus petit spécimen et que les 10 % qui restent ne varient pas de plus de 13 mm (½ po) de diamètre entre le plus gros et le plus petit spécimen. (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme »
signifie, à la fois
  • a) que le diamètre d'aucun spécimen ne dépasse 38 mm (1½ po),
  • b) qu'au comptage, 90 % des spécimens ne varient pas de plus de 13 mm (½ po) de diamètre entre le plus gros et le plus petit spécimen et que les 10 % qui restent ne varient pas de plus de 25 mm (1 po) de diamètre entre le plus gros et le plus petit spécimen. (fairly uniform in size)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir au plus deux carottes défectueuses ou 25 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), mais que ces carottes ne doivent pas modifier matériellement l'apparence ni la qualité comestible du produit. (fairly free)
« grosseur raisonnablement uniforme »
signifie, à la fois
  • a) que le diamètre d'aucun spécimen ne dépasse 51 mm (2 po),
  • b) qu'au comptage, 90 % des spécimens ne varient pas de plus de 25 mm (1 po) de diamètre entre le plus gros et le plus petit spécimen. (reasonably uniform in size)
« passablement tendres »
signifie que les carottes possèdent une texture passablement tendre, mais qu'elles sont fermes sans être dures ni fibreuses, ni molles et baveuses. (fairly tender)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir au plus trois carottes entières défectueuses ou 35 % au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), mais que ces carottes ne doivent pas modifier gravement l'apparence ni la qualité comestible du produit. (reasonably free)
« raisonnablement tendres »
signifie que les carottes sont raisonnablement tendres et peuvent posséder quelques fibres ligneuses ou grossières, mais qu'elles ne sont pas dures ni coriaces, ni molles et baveuses. (reasonably tender)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit est exempt de saveurs et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)
« tendres »
signifie que les carottes possèdent une texture tendre typique des jeunes carottes; elles sont un peu fermes, sans être dures ni molles et baveuses. (tender)

Carottes (tranchées)

Catégorie et noms de catégorie

19. (1) La catégorie et les noms de catégorie des carottes tranchées dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des carottes tranchées possédant les caractéristiques des carottes entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 18(2), sauf que

  • a) les tranches sont coupées à angle droit avec l'axe longitudinal des carottes et les spécimens ont au plus 10 mm (3/8 de po) d'épaisseur et 38 mm (1½ po) de diamètre; et
  • b) au plus quatre spécimens ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des carottes tranchées possédant les caractéristiques des carottes entières Canada de choix, prévues au paragraphe 18(3), sauf que

  • a) les spécimens ont au plus 10 mm (3/8 de po) d'épaisseur et 51 mm (2 po) de diamètre; et
  • b) au plus sept spécimens ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des carottes tranchées possédant les caractéristiques des carottes entières Canada régulière, prévues au paragraphe 18(4), sauf que

  • a) les spécimens ont au plus 10 mm (3/8 de po) d'épaisseur et 89 mm (3½ po) de diamètre; et
  • b) au plus dix spécimens ou 15 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

Carottes (en dés ou en cubes)

Catégorie et noms de catégorie

20. (1) La catégorie et les noms de catégorie des carottes en dés ou en cubes dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des carottes en dés ou en cubes possédant les caractéristiques des carottes entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 18(2), sauf que

  • a) les cubes mesurent au plus 10 mm (3/8 de po) et sont à 90 % exempts d'éclats ou de spécimens de forme irrégulière; et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 5 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des carottes en dés ou en cubes possédant les caractéristiques des carottes entières Canada de choix, prévues au paragraphe 18(3), sauf que

  • a) les cubes mesurent au plus10 mm (3/8 de po) et sont à 80 % exempts d'éclats ou de spécimens de forme irrégulière; et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 10 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des carottes en dés ou en cubes possédant les caractéristiques des carottes entières Canada régulière, prévues au paragraphe 18(4), sauf que

  • a) les cubes mesurent au plus 10 mm (3/8 de po) et sont à 70 % exempts d'éclats ou de spécimens de forme irrégulière; et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 15 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

Définitions

(5) La définition suivante s’applique au présent article.

« spécimens défectueux »
comprennent les spécimens endommagés par la décoloration interne ou externe, le mauvais pelage, les taches, et les insectes ou les machines. (defective units)

Carottes (paille ou à la française)

Catégorie et noms de catégorie

21. (1) La catégorie et les noms de catégorie des carottes paille ou à la française dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des carottes paille ou à la française possédant les caractéristiques des carottes entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 18(2), sauf que

  • a) les filaments sont de grosseur à peu près uniforme et d'une épaisseur ne dépassant pas 5 mm (3/16 de po); et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 5 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des carottes paille ou à la française possédant les caractéristiques des carottes entières Canada de choix, prévues au paragraphe 18(3), sauf que

  • a) les filaments sont de grosseur passablement uniforme et d'une épaisseur ne dépassant pas 5 mm (3/16 de po); et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 10 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des carottes paille ou à la française possédant les caractéristiques des carottes entières Canada régulière, prévues au paragraphe 18(4), sauf que

  • a) les filaments sont de grosseur raisonnablement uniforme et d'une épaisseur ne dépassant pas 5 mm (3/16 de po); et
  • b) le poids total des spécimens défectueux ne dépasse pas 15 % du poids total de tous les spécimens égouttés.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« grosseur à peu près uniforme »
signifie que les filaments sont coupés d'une manière uniforme et qu'au plus six spécimens ou 5 %, au poids (selon le plus élevé des deux chiffres), mesurent moins de 25 mm (1 po) de longueur. (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que les filaments sont coupés d'une manière passablement uniforme et qu'au plus 12 spécimens ou 10 %, au poids (selon le plus élevé des deux chiffres), mesurent moins de 25 mm (1 po) de longueur. (fairly uniform in size)
« grosseur raisonnablement uniforme »
signifie que les filaments sont coupés d'une manière raisonnablement uniforme et qu'au plus 25 spécimens ou 20 %, au poids (selon le plus élevé des deux chiffres), mesurent moins de 25 mm (1 po) de longueur. (reasonably uniform in size)
« spécimens défectueux »
signifie les spécimens endommagés par la décoloration interne ou externe, le mauvais pelage, les taches, et les insectes ou les machines. (defective units)

Cerises (rouges, sures, dénoyautées)

Catégorie et noms de catégorie

22. (1) La catégorie et les noms de catégorie des cerises rouges, sures, dénoyautées dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des cerises rouges, sures, dénoyautées qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur typique des cerises bien mûries, conditionnées de la manière appropriée;
  • c) ont une bonne couleur à peu près uniforme;
  • d) sont en bon état;
  • e) sont à peu près exemptes de noyaux ou de morceaux de noyaux;
  • f) sont à peu près exemptes de cerises tachées, endommagées par les insectes, les machines et la grêle, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des cerises rouges, sures, dénoyautées qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur typique des cerises bien mûries, conditionnées de la manière appropriée;
  • c) ont une bonne couleur passablement uniforme;
  • d) sont passablement en bon état;
  • e) sont passablement exemptes de noyaux ou de morceaux de noyaux;
  • f) sont passablement exemptes de cerises tachées, endommagées par les insectes, les machines et la grêle, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des cerises rouges, sures, dénoyautées qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur normale typique des cerises conditionnées de la manière appropriée;
  • c) ont une couleur raisonnablement bonne;
  • d) sont raisonnablement en bon état;
  • e) sont raisonnablement exemptes de noyaux ou de morceaux de noyaux;
  • f) sont raisonnablement exemptes de cerises tachées, endommagées par les insectes, les machines et la grêle, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que les cerises rouges, sures, dénoyautées contiennent, à la fois, au plus
  • a) 5 % de cerises tachées, au comptage, où la tache sur la cerise a une apparence anormale et mesure 1,6 mm (1/16 de po) de diamètre ou plus, à condition qu'au plus 2 %, au comptage, présentent des taches d'un diamètre dépassant 6,4 mm (¼ de po),
  • b) 10 %, au comptage, de cerises mutilées, broyées ou brisées au point où la cerise n'est pas conforme à la forme ni à l'apparence d'une cerise bien dénoyautée,
  • c) un morceau de substance étrangère inoffensive par 1,7 kg (60 oz) du contenu net. (practically free)
« à peu près exemptes de noyaux ou de morceaux de noyaux »
signifie qu'il y a au plus un noyau ou morceau de noyau ou une cerise non dénoyautée par 1,7 kg (60 oz) du contenu net. (partically free from pits or pieces of pit)
« bon état »
signifie que les cerises possèdent une texture charnue, ferme, typique des cerises rouges, sures, dénoyautées, qui ont été bien préparées et bien conditionnées. (good condition)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que 90 % des cerises rouges, sures, dénoyautées possèdent une couleur qui est brillante et typique des cerises rouges sures qui ont été bien préparées et bien conditionnées à partir de cerises rouges sures bien mûries et qu'au aucune cerises ne manque suffisamment de maturité pour être de couleur jaune pâle. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que 80 % des cerises rouges, sures, dénoyautées possèdent une couleur qui est passablement brillante et typique des cerises rouges sures qui ont été bien préparées et bien conditionnées à partir de cerises sures passablement bien mûries et qu'au plus 5 % des cerises, au comptage, manquent suffisamment de maturité pour être de couleur jaune pâle. (fairly uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie que les cerises possèdent la grosseur et la forme d'une variété ou de variétés semblables. (similar varietal characteristics)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que 50 % des cerises rouges, sures, dénoyautées possèdent une couleur typique des cerises rouges sures qui ont été bien préparées et bien conditionnées et dont la couleur peut varier d'une teinte brunâtre à des nuances marbrées de brun et qu'au plus 10 % des cerises, au comptage, manquent suffisamment de maturité pour être de couleur jaune pâle. (reasonably good colour)
« passablement bon état »
signifie que les cerises sont passablement fermes et possèdent une texture charnue sans être molles ni flasques. (fairly good condition)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que les cerises rouges, sures, dénoyautées contiennent, à la fois, au plus
  • a) 10 % de cerises tachées, au comptage, où la tache sur la cerise a une apparence anormale et mesure 1,6 mm (1/16 de po) de diamètre ou plus, à condition qu'au plus 4 %, au comptage, présentent des taches d'un diamètre dépassant 6,4 mm (¼ de po),
  • b) 20 %, au comptage, de cerises mutilées, broyées ou brisées au point où la cerise n'est pas conforme à la forme ni à l'apparence d'une cerise bien dénoyautée,
  • c) morceaux de substance étrangère inoffensive par 1,7 kg (60 oz) du contenu net. (fairly free)
« passablement exemptes de noyaux ou de morceaux de noyaux »
signifie qu'il y a au plus deux noyaux ou morceaux de noyaux ou deux cerises non dénoyautées par 1,7 kg (60 oz) du contenu net. (fairly free from pits or pieces of pit)
« raisonnablement bon état »
signifie que les cerises possèdent une texture raisonnablement charnue et qu'elles ne sont pas excessivement molles, dures, très peu charnues, ni coriaces. (reasonably good condition)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie que les cerises rouges, sures, dénoyautées contiennent, à la fois, au plus
  • a) 15 %, au comptage, de cerises tachées où la tache sur la cerise a une apparence anormale et mesure 1,6 mm (1/16 de po) de diamètre ou plus, à condition qu'au plus 6 %, au comptage, présentent des taches d'un diamètre dépassant 6,4 mm (¼ de po);
  • b) 30 %, au comptage, de cerises mutilées, broyées ou brisées au point où la cerise n'est pas conforme à la forme ni à l'apparence d'une cerise bien dénoyautée;
  • c) trois morceaux au plus de substance étrangère inoffensive par 1,7 kg (60 oz) du contenu net. (practically free)
« raisonnablement exemptes de noyaux ou de morceaux de noyaux »
signifie qu'il y a au plus quatre noyaux ou morceaux de noyaux ou quatre cerises non dénoyautées par 1,7 kg (60 oz) du contenu net. (reasonably free from pits or pieces of pit)

Cerises (douces)

Catégorie et noms de catégorie

23. (1) La catégorie et les noms de catégorie des cerises douces dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des cerises douces qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur typique des cerises douces bien mûries, conditionnées de la manière appropriée;
  • c) possèdent une bonne couleur à peu près uniforme caractéristique du groupe variétal;
  • d) ont une chair ferme et épaisse;
  • e) sont de grosseur uniforme;
  • f) sont à peu près exemptes de cerises fendues ou difformes, de dommages par les insectes ou les machines, taches, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des cerises douces qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur typique des cerises douces bien mûries, conditionnées de la manière appropriée;
  • c) possèdent une bonne couleur passablement uniforme caractéristique du groupe variétal;
  • d) ont une chair passablement ferme et épaisse;
  • e) sont de grosseur passablement uniforme;
  • f) sont passablement exemptes de cerises fendues ou difformes, de dommages par les insectes ou les machines, taches, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des cerises douces qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur normale typique des cerises douces, conditionnées de la manière appropriée;
  • c) possèdent une couleur raisonnablement bonne caractéristique d'un groupe variétal;
  • d) sont raisonnablement fermes et passablement charnues;
  • e) sont raisonnablement exemptes de cerises fendues ou difformes, de dommages par les insectes ou les machines, taches, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que par 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir
  • a) soit au plus une cerise ou 2 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), difformes ou nettement différentes quant à la forme,
  • b) soit au plus deux cerises ou 4 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), endommagées par les fentes, les fendillements attribuables à la pluie, dans lesquelles la chair de la cerise est exposée et exsude partiellement,
  • c) soit au plus une cerise ou 2 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches superficielles mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2). (practically free)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que les cerises ont une apparence brillante et qu'elles sont, dans une proportion de 90 %, de couleur uniforme caractéristique des cerises douces bien mûries, conditionnées de la manière appropriée, du groupe des variétés « pâles » ou « foncées ». (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que bien que les cerises puissent avoir une apparence légèrement terne, elles sont, dans une proportion de 80 %, de couleur uniforme caractéristique des cerises douces bien mûries, conditionnées de la manière appropriée, du groupe des variétés « pâles » ou « foncées ». (fairly uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie que les cerises appartiennent au groupe des variétés douces « pâles » ou au groupe de variétés douces « foncées », décrits au paragraphe (6). (similar varietal characteristics)
« chair ferme et épaisse », en ce qui concerne l'état de la chair et la texture des cerises par rapport à leur maturité,
signifie qu'il ne doit pas y avoir plus de deux cerises molles ou flasques ou 4 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), par 567 g (20 oz) du contenu net. (firm and thick fleshed)
« chair passablement ferme et épaisse »
signifie qu'il ne doit pas y avoir plus de cinq cerises molles et flasques ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), par 567 g (20 oz) du contenu net. (fairly firm and thick fleshed)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que la couleur et l'éclat peuvent être variables et même un peu ternes, mais la couleur ne doit pas être atypique. (reasonably good colour)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que 80 % des cerises, au comptage, ont un diamètre des plus uniformes, la plus grosse cerise ne dépassant pas de plus de 3,2 mm (1/8 de po) la plus petite cerise. (fairly uniform in size)
« grosseur uniforme »
signifie que 90 % des cerises, au comptage, ont un diamètre des plus uniformes, la plus grosse cerise ne dépassant pas de plus de 1,6 mm (1/16 de po) la plus petite cerise. (uniform in size)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir
  • a) soit au plus deux cerises ou 4 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), difformes ou nettement différentes quant à la forme,
  • b) soit au plus quatre cerises ou 8 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), endommagées par les fentes, les fendillements attribuables à la pluie, dans lesquelles la chair de la cerise est exposée et exsude partiellement,
  • c) soit au plus deux cerises ou 4 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches superficielles mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2). (fairly free)
« raisonnablement exempts » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir, à la fois
  • a) au plus quatre cerises ou 8 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), difformes ou nettement différentes quant à la forme,
  • b) au plus quatre cerises ou 8 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches superficielles ayant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2). (reasonably free)
« raisonnablement fermes et passablement charnues »
signifie que les cerises peuvent manquer de fermeté et que la chair peut manquer légèrement d'épaisseur, mais qu'au plus 25 %, au comptage, sont très molles et flasques. (reasonably firm and fairly well fleshed)

(6) Pour l'application du paragraphe (5), les groupes des variétés de cerises douces sont les suivants :

  • a) le type « pâle » est le groupe des variétés douces pâles et comprend les variétés comme les Royal Anne, Napoléon et Windsor, mais il n'est pas limité à ces variétés;
  • b) le type « foncé » est le groupe des variétés douces foncées et comprend les variétés comme les Bing et Lambert, mais il n'est pas limité à ces variétés.

Cerises au marasquin, cerises à la crème de menthe et cerises à cocktail

Catégorie et noms de catégorie

24. (1) La catégorie et les noms de catégorie des cerises au marasquin, à la crème de menthe ou à cocktail dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des cerises au marasquin, à la crème de menthe ou à cocktail qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • b) présentent une couleur brillante uniforme;
  • c) sont entières et de grosseur uniforme n'ayant pas moins de 17 mm (2/3 de po) de diamètre;
  • d) sont à peu près exemptes de cerises tachées, fendues ou abîmées.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des cerises au marasquin, à la crème de menthe ou à cocktail qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • b) présentent une couleur brillante uniforme;
  • c) sont entières et de grosseur passablement uniforme n'ayant pas moins de 15 mm (3/5 de po) de diamètre;
  • d) sont passablement exemptes de cerises tachées, fendues ou abîmées.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des cerises au marasquin, à la crème de menthe ou à cocktail qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • b) présentent une couleur brillante uniforme;
  • c) sont entières et brisées;
  • d) sont raisonnablement exemptes de cerises tachées, fendues ou abîmées.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net, il ne peut y avoir plus de
  • a) soit une cerise ou 2 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches ou des défauts ayant plus de 3,2 mm (1/8 de po) de diamètre,
  • b) soit deux cerises présentant des fentes facilement visibles. (practically free)
« cerises entières et brisées »
signifie qu'au plus 75 % du contenu, poids égoutté, dans un contenant quelconque, doivent être des cerises brisées. (whole and broken cherries)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que 90 % des cerises, au comptage, ont un diamètre des plus uniformes, la plus grosse ne dépassant pas de plus de 3,2 mm (1/8 de po) la plus petite cerise. (fairly uniform in size)
« grosseur uniforme »
signifie que les cerises ont un diamètre uniforme, la plus grosse cerise ne dépassant pas de plus de 1,6 mm (1/16 de po) la plus petite cerise. (uniform in size)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que par 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir au plus
  • a) soit deux cerises ou 4 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), tachées ou abîmées, ayant plus de 3,2 mm (1/8 de po) de diamètre,
  • b) soit quatre cerises présentant des fentes facilement visibles. (fairly free)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie qu'au plus 10 %, poids égoutté, des cerises entières et brisées, présentent des taches ou des défauts ayant plus de 3,2 mm (1/8 de po) de diamètre. (reasonably free)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit ne possède aucune saveur indésirable ni aucune odeur indésirable d'aucune sorte. (normal flavour and odour)

Maïs à grains entiers ou maïs à grains coupés (avec ou sans assaisonnement)

Catégorie et noms de catégorie

25. (1) La catégorie et les noms de catégorie du maïs à grains entiers ou à grains coupés dans un emballage hermétiquement scellé et du maïs à grains entiers ou à grains coupés avec assaisonnement dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie de maïs à grains entiers ou à grains coupés qui, à la fois

  • a) présente des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possède une très bonne saveur typique du maïs sucré jeune, bien conditionné;
  • c) possède une bonne couleur à peu près uniforme;
  • d) est tendre, bien coupé;
  • e) est à peu près exempt de soies, enveloppes, morceaux d'épis, grains abîmés, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie de maïs à grains entiers ou à grains coupés qui, à la fois

  • a) présente des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possède une bonne saveur typique du maïs sucré passablement jeune, bien conditionné;
  • c) possède une couleur passablement bonne;
  • d) est passablement tendre, passablement bien coupés;
  • e) est passablement exempt de soies, enveloppes, morceaux d'épis, grains abîmés, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie de maïs à grains entiers ou à grains coupés qui, à la fois

  • a) présente des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possède une saveur normale pour la maturité du maïs;
  • c) possède une couleur raisonnablement bonne;
  • d) est raisonnablement tendre;
  • e) est raisonnablement exempt de soies, enveloppes, morceaux d'épis, grains abîmés, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempt » de défauts
signifie que les défauts combinés présents n'atténuent que légèrement l'apparence ou la qualité comestible du produit et qu'il n'y a pas plus de trois grains par 2,84 kg (6 lb) de poids égoutté auxquels adhèrent des tissus de l'épi. (practically free)
« bien coupé »
signifie que les grains sont coupés de l'épi d'une manière régulière et nette et qu'en poids, le produit est à 95 % exempt de grains arrachés et déchiquetés. (well cut)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que le produit est brillant et d'une couleur typique du maïs jeune, tendre pour la variété. (practically uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie le maïs à grains entiers ou à grains coupés, d'un groupe variétal de même couleur. (similar varietal characteristics)
« couleur passablement bonne »
signifie que le produit peut manquer de brillant sans être terne et grisâtre au point d'en modifier l'apparence. (fairly good colour)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que le produit peut être un peu terne et grisâtre sans que l'apparence en soit gravement modifiée. (reasonably good colour)
« passablement bien coupé »
signifie que les grains sont coupés de l'épi d'une manière passablement régulière et nette et qu'en poids, le produit est à 90 % exempt de grains arrachés et déchiquetés. (fairly well cut)
« passablement exempt » de défauts
signifie que les défauts combinés présents ne modifient pas matériellement l'apparence ni la qualité comestible du produit et qu'il n'y a pas plus de six grains par 2,84 kg (6 lb) de poids égoutté auxquels adhèrent des tissus de l'épi. (fairly free)
« passablement tendre »
signifie que les grains ont une texture passablement tendre n'offrant que peu de résistance à la mastication. (fairly tender)
« raisonnablement exempt » de défauts
signifie que les défauts combinés présents ne modifient pas gravement l'apparence ni la qualité comestible du produit et qu'il n'y a pas plus de 10 grains par 2,84 kg (6 lb) de poids égoutté auxquels adhèrent des tissus de l'épi. (reasonably free)
« raisonnablement tendre »
signifie que les grains ont une texture raisonnablement tendre offrant une certaine résistance à la mastication, mais qu'ils ne sont ni durs ni fermes. (reasonably tender)
« tendre »
signifie que les grains ont une texture tendre et sont au stade laiteux ou au stade crème hâtif de maturité. (tender)

Maïs crème

Catégorie et noms de catégorie

26. (1) La catégorie et les noms de catégorie du maïs crème dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie de maïs crème qui, à la fois

  • a) présente des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possède une très bonne saveur typique du maïs sucré jeune, bien conditionné;
  • c) présente une bonne couleur et une bonne consistance;
  • d) est tendre
  • e) est à peu près exempt de soies, enveloppes, morceaux d'épis, grains abîmés, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie de maïs crème qui, à la fois

  • a) présente des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possède une bonne saveur typique du maïs sucré passablement jeune, bien conditionné;
  • c) présente une couleur passablement bonne et une consistance passablement bonne;
  • d) est passablement tendre;
  • e) est passablement exempt de soies, enveloppes, morceaux d'épis, grains abîmés, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie de maïs crème qui, à la fois

  • a) présente des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possède une saveur normale pour la maturité du maïs;
  • c) présente une couleur raisonnablement bonne et une consistance raisonnablement bonne;
  • d) est raisonnablement tendre;
  • e) est raisonnablement exempt de soies, enveloppes, morceaux d'épis, grains abîmés, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempt » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) de poids net du produit, il n'y a pas plus de
  • a) soit 0,25 de centimètre cube (0,015 po3) de morceaux d'épi;
  • b) soit 2,42 cm2 (3/8 po2) d'enveloppes dans l'ensemble;
  • c) soit deux grains décolorés ou flétris;
  • d) soit 51 mm (2 po) de soies, mises bout à bout dont chacune mesure au moins 13 mm (½ po) de longueur;
  • e) soit un grain auquel adhère des tissus de l'épi. (practically free)
« bonne consistance »
signifie que le produit possède une consistance crémeuse fine et qu'une fois vidé du contenant sur une surface plane et sèche, il forme un petit monticule à pente douce dont, au bout de deux minutes, il n'y a pas de liquide libre qui s'en sépare ou à peu près pas. (good consistency)
« bonne couleur »
signifie que les grains coupés possèdent une couleur à peu près uniforme et que le produit ne laisse voir aucune nuance grise ou terne. (good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie le maïs crème d'un groupe variétal de même couleur. (similar varietal characteristics)
« consistance passablement bonne »
signifie que le produit possède une consistance crémeuse passablement fine et qu'une fois vidé du contenant sur une surface plane et sèche, il peut couler tout juste assez pour se niveler à une profondeur à peu près uniforme ou il peut former un petit monticule à pente modérée dont, au bout de deux minutes, il peut s'en séparer une faible quantité de liquide libre. (fairly good consistency)
« consistance raisonnablement bonne »
signifie que le produit possède une consistance qui peut être claire sans être excessivement claire; épaisse et très épaisse sans être excessivement sèche ou pâteuse et dont, au bout de deux minutes, il peut s'en séparer une quantité modérée, mais non excessive de liquide libre. (reasonably good consistency)
« couleur passablement bonne »
signifie que les grains coupés possèdent une couleur raisonnablement uniforme et que le produit, même s'il peut manquer de brillant, n'est pas terne au point d'en modifier l'apparence. (fairly good colour)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que les grains coupés possèdent une couleur raisonnablement uniforme et que le produit peut être plutôt terne et grisâtre, mais pas au point d'en modifier gravement l'apparence. (reasonably good colour)
« passablement exempt » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) de poids net du produit, il n'y a pas plus de
  • a) soit 0,5 centimètre cube (0,03 po3) de morceaux d'épi;
  • b) soit 3,23 cm2 (½ po2) d'enveloppes dans l'ensemble;
  • c) soit trois grains décolorés ou flétris;
  • d) soit 76 mm (3 po) de soies, mises bout à bout, dont chacune mesure au moins 13 mm (½ po) de longueur;
  • e) soit deux grains auxquels adhèrent des tissus de l'épi. (fairly free)
« passablement tendre »
signifie que les grains ont une texture passablement tendre offrant une légère résistance à la mastication. (fairly tender)
« raisonnablement exempt » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) de poids net de produit, il n'y a pas plus de
  • a) soit un centimètre cube (0,06 po3) de morceaux d'épi;
  • b) soit 6,45 cm2 (1 po2) d'enveloppes dans l'ensemble;
  • c) soit six grains décolorés ou flétris;
  • d) soit 152 mm (6 po) de soies foncées;
  • e) soit cinq grains auxquels adhèrent des tissus de l'épi. (reasonably free)
« raisonnablement tendre »
signifie que les grains ont une texture raisonnablement tendre offrant une certaine résistance à la mastication, sans être dure ni ferme. (reasonably tender)
« tendre »
signifie que les grains ont une texture tendre et se trouvent entre le début et le milieu du stade crémeux de maturité. (tender)

(6) Pour l'application du paragraphe (5), les variétés de couleur de maïs crème sont les suivantes :

  • a) maïs doré ou jaune,
  • b) maïs blanc, qui comprend les variétés comme Crosby et Evergreen, mais il n'est pas limité à ces variétés.

Maïs en épis

Catégorie et noms de catégorie

27. (1) La catégorie et les noms de catégorie du maïs en épis dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie du maïs en épis possédant les caractéristiques du maïs à grains entiers ou à grains coupés Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 25(2), sauf que les épis bien remplis sont coupés uniformément, parés d'une manière appropriée et de grosseur à peu près uniforme.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie du maïs en épis possédant les caractéristiques du maïs à grains entiers ou à grains coupés Canada de choix, prévues au paragraphe 25(3), sauf que les épis passablement bien remplis sont uniformément coupés, parés d'une manière appropriée et de grosseur passablement uniforme.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie du maïs en épis possédant les caractéristiques du maïs à grains entiers ou à grains coupés de la catégorie Canada régulière, prévues au paragraphe 25(4), sauf que les épis sont raisonnablement bien parés et de grosseur raisonnablement uniforme.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« bien remplis »
signifie que les épis sont remplis dans une proportion de 95 % de grains de maïs bien développés qui sont au début du stade laiteux de maturité. (well filled)
« grosseur à peu près uniforme »
signifie que tous les épis sont coupés à la hauteur de l'emballage hermétiquement scellé, soit à moins de 10 mm (3/8 de po) du haut du contenant, et que le diamètre du plus gros épi, mesuré à son endroit le plus large, ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm (¼ de po) celui du plus petit épi. (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que tous les épis sont coupés à la hauteur de l'emballage hermétiquement scellé, soit à moins de 16 mm (5/8 de po) du haut du contenant, et que le diamètre du plus gros épi, mesuré à son endroit le plus large, ne doit pas dépasser de plus de 13 mm (½ po) celui du plus petit épi. (fairly uniform in size)
« grosseur raisonnablement uniforme »
signifie que tous les épis sont coupés à la hauteur de l'emballage hermétiquement scellé, soit à moins de 22 mm (7/8 po) du haut du contenant, et que le diamètre du plus gros épi, mesuré à son endroit le plus large, ne doit pas dépasser de plus de 19 mm (3/4 de po) celui du plus petit épi. (reasonably uniform in size)
« parés d'une manière appropriée »
signifie que les extrémités des épis sont minutieusement parées de façon à ne pas laisser d'enveloppes et à ne laisser qu'une légère quantité de soies sur les épis. (properly trimmed)
« passablement bien remplis »
signifie que les épis sont remplis dans une proportion de 90 % de grains de maïs bien développés qui sont au milieu du stade crémeux de maturité. (fairly well-filled)
« raisonnablement bien parés »
signifie que les extrémités des épis sont raisonnablement bien parées et que la quantité d'enveloppes ou de soies laissées sur les épis ne modifie pas gravement l'apparence ni la comestibilité du produit. (reasonably well trimmed)

Cocktail aux fruits

Catégorie et noms de catégorie

28. (1) La catégorie et les noms de catégorie des cocktails aux fruits dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des cocktails aux fruits qui, à la fois

  • a) possèdent une très bonne saveur et une très bonne odeur;
  • b) présentent une très bonne couleur, typique de chacun des fruits dans le mélange;
  • c) ont un bon caractère;
  • d) contiennent des fruits qui ont une bonne maturité et une bonne texture;
  • e) sont à peu près exempts de peaux, spécimens abîmés et décolorés, taches de cerises colorées artificiellement, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des cocktails aux fruits qui, à la fois

  • a) possèdent une bonne saveur et une bonne odeur;
  • b) présentent une couleur passablement bonne, typique de chacun des fruits dans le mélange;
  • c) ont un caractère passablement bon;
  • d) contiennent des fruits qui ont une maturité et une texture passablement bonnes;
  • e) sont passablement exempts de peaux, spécimens abîmés et décolorés, taches de cerises colorées artificiellement, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des cocktails aux fruits qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • b) présentent une couleur raisonnablement bonne, typique de chacun des fruits dans le mélange;
  • c) ont un caractère raisonnablement bon;
  • d) contiennent des fruits qui ont une maturité et une texture raisonnablement bonnes;
  • e) sont raisonnablement exempts de peaux, spécimens abîmés, taches de cerises colorées, spécimens décolorés, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempt » de défauts
signifie que le produit est exempt dans une proportion de 98 % de spécimens présentant des peaux, des taches ou une teinte quelconque communiquée par les cerises colorées artificiellement. (practically free)
« bon caractère »
signifie que les spécimens coupés en dés sont coupés avec netteté, sont de grosseur à peu près uniforme et qu'il y a au plus 10 %, poids égoutté, de fruits mous et baveux. (good character)
« bonne couleur »
signifie que chacun des ingrédients possède une couleur brillante à peu près uniforme, caractéristique du fruit, les spécimens de chaque fruit n'accusant que peu ou pas de variation de couleur sauf une très légère teinte communiquée par les cerises colorées artificiellement. (good colour)
« bonne texture »
signifie une texture caractéristique des fruits bien mûris, sans spécimens incontestablement durs et qu'il n'y a pas de poires graveleuses présentes. (good texture)
« caractère passablement bon »
signifie que les spécimens coupés en dés sont coupés avec passablement de netteté et sont de grosseur passablement uniforme et qu'il y a au plus 20 %, poids égoutté, de fruits mous et baveux. (fairly good character)
« caractère raisonnablement bon »
signifie que les spécimens coupés en dés sont coupés avec une netteté raisonnable, sont de grosseur raisonnablement uniforme et qu'il y a au plus 30 %, poids égoutté, de fruits brisés en morceaux ou baveux. (reasonably good character)
« couleur passablement bonne »
signifie que chacun des ingrédients possède une couleur passablement uniforme caractéristique du fruit; la couleur des différents spécimens peut varier légèrement, mais aucun spécimen des différents fruits ne peut présenter plus qu'une légère variation de couleur autre que celle qui résulte de la teinture artificielle. (fairly good colour)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que chacun des ingrédients possède une couleur raisonnablement uniforme pour le fruit; la couleur des spécimens peut varier, mais l'apparence générale n'a pas une couleur foncée ni grisâtre. (reasonably good colour)
« passablement exempt » de défauts
signifie que le produit est exempt dans une proportion de 90 % de spécimens présentant des peaux, des taches ou une teinte quelconque communiquée par les cerises colorées artificiellement. (fairly free)
« raisonnablement exempt » de défauts
signifie que le produit est exempt dans une proportion de 80 % de spécimens présentant des peaux, des taches ou une teinte excessivement prononcée communiquée par les cerises colorées artificiellement. (reasonably free)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit est exempt de saveurs indésirables et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)
« texture passablement bonne »
signifie une texture caractéristique des fruits bien mûris et qu'il y a au plus trois spécimens ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), incontestablement durs, mais qu'il n'y a pas de poires graveleuses présentes. (fairly good texture)
« texture raisonnablement bonne »
signifie une texture caractéristique des fruits bien mûris et qu'il y a au plus 10 spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), qui sont durs et incomplètement développés. (reasonably good texture)

Fruits à salade

Catégorie et noms de catégorie

29. La catégorie et les noms de catégorie des fruits à salade dans un emballage hermétiquement scellé sont les mêmes que pour le cocktail aux fruits, prévus à l'article 28, sauf en ce qui concerne le genre de coupe et l'uniformité de la numération et de la grosseur des spécimens.

Salade aux fruits

Catégorie et noms de catégorie

30. La catégorie et les noms de catégorie des salades aux fruits dans un emballage hermétiquement scellé sont les mêmes que pour le cocktail aux fruits, prévus à l'article 28.

Macédoine de légumes

Catégorie et noms de catégorie

31. Si la macédoine de légumes est classifiée, les exigences relatives à sa catégorie et les noms de catégorie, soit, Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière, sont déterminés selon les légumes respectifs qui entrent dans la composition du produit.

Champignons entiers, champignons en bouton, champignons en bouton tranchés et champignons tranchés

Catégorie et noms de catégorie

32. (1) La catégorie et les noms de catégorie des champignons entiers, champignons en boutons, champignons en boutons tranchés ou champignons tranchés dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière, selon le cas.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des champignons en boutons ou des champignons en boutons tranchés qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur typique des champignons en boutons conditionnés de la manière appropriée;
  • c) ont une bonne couleur à peu près uniforme et une bonne saumure;
  • d) sont jeunes et tendres;
  • e) sont de grosseur à peu près uniforme;
  • f) sont à peu près exempts de décolorations, de taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des champignons entiers, des champignons en boutons ou des champignons tranchés qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur typique des champignons conditionnés de la manière appropriée;
  • c) ont une bonne couleur passablement uniforme et une saumure passablement bonne;
  • d) sont passablement jeunes et tendres;
  • e) sont de grosseur passablement uniforme;
  • f) sont passablement exempts de décolorations, de taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des champignons entiers ou des champignons tranchés qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur normale typique des champignons conditionnés de la manière appropriée;
  • c) ont une couleur raisonnablement bonne et une saumure raisonnablement bonne;
  • d) sont raisonnablement tendres;
  • e) sont de grosseur raisonnablement uniforme;
  • f) sont raisonnablement exempts de décolorations, de taches, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempts » de défauts
signifie que dans un emballage contenant de 10 à 20 champignons, il doit y avoir au plus deux spécimens défectueux présentant des décolorations, des taches, des dommages par les insectes ou les machines; au plus trois spécimens défectueux dans un emballage contenant de 21 à 40 champignons; au plus quatre spécimens défectueux dans un emballage contenant plus de 40 champignons. (practically free)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que les champignons possèdent une bonne couleur naturelle typique de la variété et bien qu'il puisse y avoir une légère variation de couleur, cette variation n'est pas nettement visible lors d'un examen général. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que les champignons possèdent une bonne couleur naturelle, et bien qu'il puisse y avoir une légère variation de couleur, au plus quatre spécimens dans un contenant peuvent avoir une couleur nettement différente. (fairly uniform good colour)
« bonne saumure »
signifie une saumure qui est claire et de couleur pâle. (good brine)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que le diamètre du plus gros chapeau ne dépasse pas de plus de 6,4 mm (¼ de po) du plus petit chapeau. (fairly uniform in size)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie que les champignons appartiennent à un groupe variétal de même couleur, blanc ou crème, ou brun. (similar varietal characteristics)
« champignons en boutons »
sont les champignons dont les voiles sont complètement fermés et les pieds enlevés immédiatement en dessous du voile. (button mushrooms)
« champignons en boutons tranchés »
sont des champignons en boutons tranchés parallèlement à l'axe longitudinal. (sliced button mushrooms)
« champignons entiers »
sont les champignons dont les pieds n'ont pas été détachés, la longueur de ces pieds ne devant pas dépasser le diamètre du chapeau. (whole mushrooms)
« champignons tranchés »
sont des champignons entiers tranchés parallèlement à l'axe longitudinal. (sliced mushrooms)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que la couleur peut être terne et variable sans être gris foncé ni noire. (reasonably good colour)
« grosseur à peu près uniforme »
signifie que le diamètre du plus gros chapeau ne dépasse pas de plus de 3,2 mm (1/8 de po) celui du plus petit chapeau. (practically uniform in size)
« grosseur raisonnablement uniforme »
signifie que le diamètre du plus gros chapeau ne dépasse pas de plus de 10 mm (3/8 de po) celui du plus petit chapeau. (reasonably uniform in size)
« jeunes et tendres »
signifie une texture tendre exempte de spécimens fibreux ou caoutchouteux et, en ce qui concerne les champignons en boutons, à voiles complètement fermés. (young and tender)
« passablement exempts » de défauts
signifie que dans chaque emballage contenant de 10 à 20 champignons, il doit y avoir au plus trois spécimens défectueux présentant des décolorations, taches, dommages par les insectes ou les machines; au plus cinq spécimens défectueux dans un emballage contenant de 21 à 40 champignons; au plus sept spécimens défectueux dans un emballage contenant plus de 40 champignons. (fairly free)
« passablement jeunes et tendres »
signifie que les champignons ont une texture passablement tendre, au plus quatre spécimens dans un contenant étant d'une nature fibreuse et caoutchouteuse et, en ce qui concerne les champignons entiers ou en boutons, 75 %, au comptage, ayant les voiles complètement fermés. (fairly young and tender)
« raisonnablement exempts » de défauts
signifie que dans chaque emballage contenant de 10 à 20 champignons, il doit y avoir au plus sept spécimens défectueux présentant des décolorations, taches, dommages par les insectes ou les machines; au plus 10 spécimens défectueux dans un emballage contenant de 21 à 40 champignons; au plus 15 spécimens défectueux dans un emballage contenant plus de 40 champignons. (reasonably free)
« raisonnablement tendres »
signifie que les champignons ont une texture raisonnablement tendre exempte de spécimens nettement fibreux ou caoutchouteux. (reasonably tender)
« saumure passablement bonne »
signifie une saumure qui est passablement claire et de couleur pâle et qui ne contient qu'une faible quantité de sédiments visibles. (fairly good brine)
« saumure raisonnablement bonne »
signifie une saumure qui peut avoir une couleur brunâtre pâle à moyenne, pourvu que la couleur ne soit pas atypique, et qui peut contenir une quantité modérée de sédiments. (reasonably good brine)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit est exempt de saveurs indésirables ou d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)
« spécimen »
signifie un seul champignon ou une partie de champignon dans les champignons emballés dans un emballage hermétiquement scellé. (unit)

Pêches (entières, en moitiés, tranchées, en dés ou en quartiers)

Catégorie et noms de catégorie

33. (1) La catégorie et les noms de catégorie pour les pêches entières, en moitiés, tranchées, en dés ou en quartiers dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière. Les catégories pour les pêches décrites dans le présent article s'appliquent aux pêches à noyau adhérent et à noyau non adhérent.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des pêches qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur typique des pêches bien mûries;
  • c) ont une bonne couleur à peu près uniforme;
  • d) ont des spécimens de grosseur à peu près uniforme et en bon état; dans le cas des pêches en moitiés ou en quartiers, aucune pêche ayant un diamètre inférieur à 51 mm (2 po) ne doit être emballé dans un contenant ayant une quantité nette de 398 mL (14 oz liq.) ou plus; dans le cas des pêches entières, aucune pêche ayant un diamètre inférieur à 45 mm (1¾ po) ne peut être emballé dans aucune grosseur de contenant; dans le cas des pêches tranchées et en dés, elles ne sont pas assujetties aux conditions de grosseur;
  • e) sont exemptes de noyaux ou de parties de noyaux, si les pêches sont coupées en moitiés, en tranches, en dés ou en quartiers;
  • f) sont à peu près exemptes de pédoncules, peaux, taches de meurtrissures, dégâts par la grêle, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des pêches qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur typique des pêches bien mûries;
  • c) ont une bonne couleur passablement uniforme;
  • d) ont des spécimens de grosseur passablement uniforme et en passablement bon état; dans le cas des pêches en moitiés ou en quartiers, il ne doit pas être employé de pêches ayant un diamètre inférieur à 45 mm (1¾ po); et dans le cas des pêches en tranches et en dés, elles ne sont pas assujetties aux conditions de grosseur.
  • e) sont exemptes de noyaux ou de parties de noyaux, si les pêches sont coupées en moitiés, en tranches, en dés ou en quartiers;
  • f) sont passablement exemptes de pédoncules, peaux, taches de meurtrissures, dégâts par la grêle, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des pêches qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur normale typique des pêches bien mûries;
  • c) ont une couleur raisonnablement bonne;
  • d) ont des spécimens qui sont en raisonnablement bon état;
  • e) sont à peu près exemptes de noyaux ou de parties de noyaux, si les pêches sont coupées en moitiés, en tranches, en dés ou en quartiers;
  • f) sont raisonnablement exemptes de pédoncules, peaux, taches de meurtrissures, dégâts par la grêle, dommages par les insectes ou les machines, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir
  • a) soit au plus 3,23 cm2 (½ po2) de peau, au total, attachée à la chair de la pêche ou flottant dans le sirop,
  • b) soit au plus un spécimen ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des décolorations, des dégâts par la grêle ou par les insectes, mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2). (practically free)
« à peu près exemptes de noyaux ou de morceaux de noyaux »
signifie que si un noyau ou un morceau de noyau est trouvé dans un contenant quelconque, il ne doit pas se trouver d'autres noyaux dans une quantité additionnelle de 1,7 kg (60 oz) du contenu net. (practically free from pits or portions of pits)
« bon état »
signifie que les spécimens possèdent une texture tendre, charnue, typique des pêches bien mûries, complètement développées, avec une coupe bien nette, en ce qui concerne :
  • a) les moitiés ou les quartiers, au plus un spécimen ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laisse voir nettement de l'amollissement ou de l'effilochage de bords dans la cavité intérieure de la moitié ou du quartier de pêche;
  • b) les pêches tranchées, 85 % des tranches sont bien formées et intactes et présentent au plus 15 % d'éclats ou de morceaux brisés;
  • c) les pêches en dés, il doit y avoir au plus 10 %, poids égoutté, de fruits brisés en morceaux et baveux. (good condition)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que les spécimens possèdent une couleur brillante typique des pêches bien mûries, complètement développées, qui ont été bien préparées de la façon adéquate et qui sont exemptes de toute couleur légèrement brunâtre attribuable à l'oxydation, au mauvais conditionnement ou à d'autres causes. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que les spécimens possèdent une couleur passablement brillante typique des pêches bien mûries, complètement développées, bien préparées et qui ne présentent qu'un léger brunissement attribuable à l'oxydation; en outre, au plus deux spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentent une couleur plus ou moins foncée facilement visible, mais aucun spécimen ne manque suffisamment de maturité pour être d'une couleur verdâtre distincte. (fairly uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie des pêches possédant la texture et la forme d'au moins une variété semblable. (similar varietal characteristics)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que la couleur peut varier dans une proportion allant jusqu'à 50 %, les spécimens présentant une couleur plus ou moins foncée facilement visible par suite de pêches non complètement développées ou de brunissement attribuable à l'oxydation, pourvu que cette décoloration ne modifie pas gravement l'apparence du produit. (reasonably good colour)
« éclat »
signifie un spécimen qui est beaucoup plus petit que la grosseur générale des tranches et qui s'écarte de la forme générale des tranches. (sliver)
« en dés »
sont des pêches pelées et dénoyautées, coupées à peu près en cubes. (diced)
« en moitiés »
sont des pêches pelées et dénoyautées, coupées à peu près en moitiés le long de la suture à partir du pédoncule jusqu'à la pointe. (halves ou halved)
« en quartiers »
sont des moitiés de pêches coupées en deux parties à peu près égales. (quarters ou quartered)
« en tranches » ou « tranchées »
sont des pêches pelées et dénoyautées, coupées en secteurs plus petits que des quartiers. (slices ou sliced)
« entières »
sont des pêches entières, pelées et dénoyautées, dont les pédoncules ont été enlevés. (whole)
« exemptes de noyau ou de parties de noyaux »
signifie que si un noyau ou un morceau de noyau est trouvé dans un contenant, il ne doit pas s'en trouver d'autres dans une quantité additionnelle de 2,84 kg (6 lb) du contenu net. (free from pits or portions of pit)
« grosseur à peu près uniforme », en ce qui concerne les pêches entières, en moitiés ou en quartiers,
signifie qu'au plus un spécimen ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), varie de plus de 3,2 mm (1/8 de po) de diamètre, en plus ou en moins, mesuré en travers du centre intérieur selon l'axe le plus court. (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme », en ce qui concerne les pêches entières, en moitiés ou en quartiers,
signifie qu'au plus deux spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), varient de plus de 3,2 mm (1/8 de po) de diamètre, en plus ou en moins, mesuré en travers du centre intérieur selon l'axe le plus court. (fairly uniform in size)
« passablement bon état »
signifie que les spécimens possèdent une texture typique des pêches bien mûries, complètement développées; il peut y avoir un amollissement et un effilochage bien nets des bords coupés et en ce qui concerne
  • a) les moitiés ou les quartiers, au plus deux spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), sont nettement mous et aplatis tout en conservant leur forme normale;
  • b) les pêches tranchées, 65 % des tranches sont bien formées et intactes et présentent au plus 35 % d'éclats ou de morceaux brisés;
  • c) les pêches en dés, il doit y avoir au plus 20 %, poids égoutté, de fruits brisés en morceaux et baveux. (fairly good condition)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir
  • a) soit au plus 6,45 cm2 (1 po2) de peau, au total, attachée à la chair de la pêche ou flottant dans le sirop,
  • b) soit au plus un spécimen ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des dommages causés par les machines par suite du parage de la pêche qui représente une surface coupée plus considérable que celle d'une pêche divisée en moitiés ou en quartiers,
  • c) soit au plus deux spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des meurtrissures décolorées, des dommages par la grêle ou les insectes, mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2). (fairly free)
« raisonnablement bon état »
en ce qui concerne
  • a) les moitiés ou les quartiers de pêches, signifie que les spécimens peuvent être excessivement effilochés sur les bords et très mous, mais non coupés ni parés au point de défaire leur forme normale;
  • b) les pêches tranchées, signifie que 50 % des tranches sont passablement bien formées et intactes;
  • c) les pêches en dés, signifie qu'il doit y avoir au plus 30 %, poids égoutté, de fruits brisés en morceaux et baveux. (reasonably good condition)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir
  • a) soit un pédoncule ou une partie de pédoncule;
  • b) soit au plus 12,9 cm2 (2 po2) de peau, au total, attachée à la chair de la pêche ou flottant dans le sirop;
  • c) soit au plus quatre spécimens ou 40 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des meurtrissures décolorées, des dommages par la grêle ou les insectes, mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2);
  • d) soit des dommages par la grêle, les insectes ou les machines, mais pas au point de modifier gravement l'apparence et la qualité comestible du produit. (reasonably free)
« saveur normale »
signifie que les pêches sont exemptes de saveurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour)
« spécimen »
signifie une moitié, une tranche, un quartier, un cube ou une pêche entière dans un emballage hermétiqument scellé. (unit)

Poires (entières, en moitiés, en tranches, en dés ou en quartiers)

Catégorie et noms de catégorie

34. (1) La catégorie et les noms de catégorie pour les poires entières, en moitiés, tranchées, en dés ou en quartiers dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des poires qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur typique des poires bien mûries pour la variété;
  • c) ont une bonne couleur à peu près uniforme et une texture charnue et tendre;
  • d) ont des spécimens en bon état;
  • e) sont de grosseur à peu près uniforme, dans le cas de poires en moitiés ou en quartiers, aucune poire ayant un diamètre inférieur à 51 mm (2 po) n'est emballé dans un contenant ayant une quantité nette d'aliment de 398 mL (14 oz liq.) ou plus; dans le cas des poires entières, aucune pêche ayant un diamètre inférieur à 45 mm (1¾ po) n'est emballé dans aucune grosseur de contenant; et dans le cas des poires en tranches et en dés, elles ne sont pas assujetties aux conditions de grosseur;
  • f) sont à peu près exempts de cellules de pépins ou de tissus de carpelles
  • g) sont à peu près exemptes de peaux, meurtrissures, taches, dommages, par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des poires qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur typique des poires bien mûries pour la variété;
  • c) ont une bonne couleur passablement uniforme et une texture charnue et tendre;
  • d) ont des spécimens qui sont en passablement bon état;
  • e) sont de grosseur passablement uniforme dans le cas des poires en moitiés ou en quartiers, aucune poire ayant un diamètre inférieur à 45 mm (1¾ po) n'est employée; et dans le cas des poires en dés et en tranches, elles ne sont pas assujetties aux conditions de grosseur;
  • f) sont à peu près exemptes de cellules de pépins ou de tissus de carpelles
  • g) sont passablement exemptes de peaux, meurtrissures, taches, dommages, par les insectes ou les machines, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des poires qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • c) ont une couleur raisonnablement bonne et une texture raisonnablement tendre;
  • d) ont des spécimens qui sont en raisonnablement bon état;
  • e) sont de grosseur raisonnablement uniforme;
  • f) sont passablement exemptes de cellules de pépins ou de tissus de carpelles;
  • g) sont raisonnablement exemptes de peaux, meurtrissures, taches, dommages, par les insectes ou les machines, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir
  • a) soit virtuellement aucune cellule de pépin ni aucun tissu de carpelle;
  • b) soit au plus 1,61 cm2 (¼ de po2) de peau, au total, attachée à la chair de la poire ou flottant dans le sirop;
  • c) soit il peut y avoir au plus un spécimen ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des meurtrissures décolorées, taches, dommages par les insectes ou les machines mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2). (practically free)
« bon état »
signifie que les spécimens de poires sont uniformément intacts et passablement souples tout en étant suffisamment fermes pour présenter une coupe nette des bords sans décomposition visible de la chair. (good condition)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que les spécimens de poires possèdent tous une couleur à peu près uniforme qui est blanche ou blanc jaune pâle typique, ne présentant aucune décoloration ni aucun brunissement attribuable à l'oxydation ou au mauvais conditionnement. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que les spécimens de poires possèdent une couleur passablement uniforme, accusant au plus une légère variation à partir de la couleur typique blanche ou blanc jaune pâle, et qu'au plus deux spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentent des symptômes de léger brunissement ou de décoloration rosâtre attribuable à l'oxydation ou au mauvais conditionnement. (fairly uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie des poires possédant la texture et la forme d'au moins une variété semblable. (similar varietal characteristics)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que les spécimens possèdent une couleur raisonnablement uniforme qui peut être légèrement rose ou avoir une nuance brunâtre, mais qui ne sont pas d'une couleur atypique rosâtre ou brunâtre foncée. (reasonably good colour)
« grosseur passablement uniforme », en ce qui concerne les poires entières, en moitiés ou en quartiers,
signifie qu'au plus deux spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent varier de plus de 3,2 mm (1/8 de po) de diamètre, en plus ou en moins, mesuré à angle droit avec l'axe longitudinal à la partie la plus large. (fairly uniform in size)
« grosseur à peu près uniforme », en ce qui concerne les poires entières, en moitiés ou en quartiers,
signifie qu'au plus un spécimen ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), varie de plus de 3,2 mm (1/8 de po) de diamètre, en plus ou en moins, mesuré à la partie la plus large, à angle droit avec l'axe longitudinal. (practically uniform in size)
« en dés »
sont des poires pelées dont le cœur et le pédoncule ont été enlevés et qui sont coupées à peu près en cubes. (diced)
« en moitiés »
sont des poires pelées dont le cœur et le pédoncule ont été enlevés et qui sont coupées longitudinalement à peu près en moitiés du pédoncule au calice. (halves ou halved)
« en tranches »
sont des moitiés de poires tranchées longitudinalement. (sliced)
« en quartiers »
sont des poires pelées dont le cœur et le pédoncule ont été enlevés et qui sont coupées longitudinalement à peu près en quartiers du pédoncule au calice. (quartered)
« entières »
sont des poires entières pelées, avec ou sans pédoncule. (whole)
« passablement bon état »
signifie que les spécimens de poires sont intacts et très souples tout en étant suffisamment fermes pour présenter une coupe passablement nette des bords et ne présentant qu'une légère décomposition visible de la chair. (fairly good condition)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir
  • a) soit au plus un spécimen ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des cellules de pépins ou des tissus de carpelles visibles;
  • b) soit au plus 3,23 cm2 (½ po2) de peau, au total, attachée à la chair de la poire ou flottant dans le sirop;
  • c) soit au plus deux spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des meurtrissures décolorées, taches, dommages par les insectes ou les machines mesurant plus de 0,81 cm2 (1/8 de po2). (fairly free)
« raisonnablement bon état »
en ce qui concerne
  • a) les moitiés ou les quartiers de poires, signifie que les spécimens peuvent être légèrement effilochés aux bords et partiellement parés sans être coupés au point de défaire leur forme normale;
  • b) les poires en tranches ou en dés, qu'il y a au plus de 20 %, poids égoutté, de fruits qui peuvent être brisés en morceaux et baveux. (reasonably good condition)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir
  • a) soit au plus deux spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant une cellule de pépin entièrement intacte;
  • b) soit au plus 6,45 cm2 (1 po2) de peau, au total, attachée à la chair de la poire ou flottant dans le sirop;
  • c) soit au plus quatre spécimens ou 40 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des meurtrissures décolorées ou des taches mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2);
  • d) soit des spéciments présentant d'autres dégâts causés par les insectes ou les machines, mais pas au point de modifier gravement l'apparence et la qualité comestible du produit. (reasonably free)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit est exempt de saveurs indésirables et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)
« spécimen »
signifie une moitié, une tranche, un quartier, un cube ou une poire entière dans un emballage hermétiquement scellé de poires. (unit)
« texture charnue et tendre »
signifie que les fruits possèdent une texture tendre qui n'est pas visiblement granuleuse ni coriace. (fleshy tender texture)
« texture raisonnablement tendre »
signifie que la texture peut varier de molle, avec une légère décomposition de la chair, à très ferme, mais qu'il ne doit pas y avoir de spécimens durs à cause de poires non complètement développées. (reasonably tender texture)

Prunes et prunes à pruneaux

Catégorie et noms de catégorie

35. (1) La catégorie et les noms de catégorie des prunes (y compris les prunes à pruneaux) dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des prunes qui, à la fois

  • a) possèdent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) présentent une très bonne saveur typique des prunes bien mûries, conditionnées de la manière appropriée;
  • c) ont une bonne couleur à peu près uniforme;
  • d) sont en bon état;
  • e) sont de grosseur à peu près uniforme;
  • f) sont à peu près exemptes de pédoncules, noyaux lâches, taches superficielles et autres défauts;
  • g) dans le cas des prunes, ont un diamètre inférieur à 25 mm (1 po) et dans le cas des prunes à pruneau, ont un diamètre inférieur à 29 mm (1 1/8 po).

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des prunes qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) présentent une bonne saveur typique des prunes bien mûries, conditionnées de la manière appropriée;
  • c) ont une bonne couleur passablement uniforme;
  • d) sont en passablement bon état;
  • e) sont de grosseur passablement uniforme;
  • f) sont passablement exemptes de pédoncules, noyaux lâches, taches superficielles et autres défauts;
  • g) ont un diamètre d'au moins de 25 mm (1 po).

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des prunes qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • c) ont une couleur raisonnablement bonne;
  • d) sont en raisonnablement bon état;
  • e) sont raisonnablement exemptes de pédoncules, noyaux lâches, taches superficielles et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie qu'il peut y avoir
  • a) soit au plus un noyau lâche par 850 g (30 oz) de contenu net;
  • b) soit au plus un pédoncule, une feuille ou une partie de feuille par 1,7 kg (60 oz) du contenu net;
  • c) soit au plus un spécimen ou 3 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches superficielles comme la brûlure du soleil ou la tavelure mesurant plus de 5 mm (3/16 de po) de diamètre. (practically free)
« bon état »
signifie que les prunes ont une chair épaisse et sont tendres; elles peuvent être molles tout en conservant leur conformation première apparente et ne présentant que de légères fentes sur la peau. (good condition)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que les prunes possèdent une couleur brillante à peu près uniforme typique des prunes bien mûries d'un seul groupe variétal; les marbrures caractéristiques sur la peau pour le groupe variétal sont considérées comme une couleur typique et non pas comme un manque d'uniformité de couleur. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que les prunes possèdent une couleur brillante passablement uniforme typique des prunes bien mûries d'un seul groupe variétal et qu'au plus 20 %, au comptage, peuvent posséder une couleur brune mate générale en ce qui concerne les prunes pourpres; les marbrures caractéristiques sur la peau pour le groupe variétal sont considérées comme une couleur typique et non pas comme un manque d'uniformité de couleur. (fairly uniform good colour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie que les prunes ou les prunes à pruneaux dans un emballage quelconque appartiennent à une variété ou à des variétés semblables dans le même groupe variétal. (similar varietal characteristics)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que les prunes possèdent la couleur des prunes au moins passablement bien mûries d'un seul groupe variétal qui peut varier considérablement, y compris une couleur brune mate générale dans le cas des prunes pourpres, mais elles ne doivent jamais être d'une couleur atypique. (reasonably good colour)
« grosseur à peu près uniforme »
signifie que le diamètre des prunes, de la plus grosse à la plus petite dans un contenant, ne varie pas de plus de 3,2 mm (1/8 de po). (practically uniform in size)
« grosseur passablement uniforme »
signifie que le diamètre des prunes, de la plus grosse à la plus petite dans un contenant, ne varie pas de plus de 6,4 mm (¼ de po). (fairly uniform in size)
« passablement bon état »
signifie que les prunes ont une chair passablement épaisse et sont tendres, demeurant à peu près entières, et qu'au plus de 10 %, au comptage, des spécimens sont broyés ou brisés; il peut y avoir des fentes de la peau qui n'exposent pas la cavité du noyau. (fairly good condition)
« passablement exemptes » de défauts
signifie qu'il peut y avoir
  • a) soit au plus un noyau lâche par 425 g (15 oz) de contenu net;
  • b) soit au plus un pédoncule ou une petite feuille par 850 g (30 oz) du contenu net;
  • c) soit au plus deux spécimens ou 6 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches superficielles comme la brûlure du soleil ou la tavelure mesurant plus de 6,4 mm (¼ de po) de diamètre. (fairly free)
« raisonnablement bon état »
signifie que les prunes peuvent être très molles, très fendues, mais qu'au plus 25 % des spécimens, au comptage, sont broyés ou brisés. (reasonably good condition)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie qu'il peut y avoir
  • a) soit au plus deux noyaux lâches par 425 g (15 oz) de contenu net,
  • b) soit au plus un pédoncule ou une petite feuille par 425 g (15 oz) du contenu net,
  • c) soit au plus quatre spécimens ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des taches superficielles comme la brûlure du soleil ou la tavelure mesurant plus de 6,4 mm (¼ de po) de diamètre. (reasonably free)

(6) Pour l'application du paragraphe (5), les groupes des variétés de prunes sont les suivants :

  • a) groupe de prunes pourpres;
  • b) groupe de prunes vertes;
  • c) groupe de prunes Yellow Egg (jaunes).

Pois

Catégorie et noms de catégorie

36. (1) La catégorie et les noms de catégorie des pois dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des pois qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur;
  • c) ont une bonne couleur à peu près uniforme et une bonne saumure;
  • d) sont tendres;
  • e) sont à peu près exempts de peaux lâches, pois fendus, pois brisés, pois tachetés ou décolorés de toute autre façon, matière végétale étrangère inoffensive, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des pois qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur;
  • c) ont une bonne couleur passablement uniforme et une saumure passablement bonne;
  • d) sont passablement tendres;
  • e) sont passablement exempts de peaux lâches, pois fendus, pois brisés, pois tachetés ou décolorés de toute autre façon, matière végétale étrangère inoffensive, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des pois qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une assez bonne saveur;
  • c) ont une couleur raisonnablement bonne et une saumure raisonnablement bonne;
  • d) sont raisonnablement tendres;
  • e) sont raisonnablement exempts de peaux lâches, pois fendus, pois brisés, pois tachetés ou décolorés de toute autre façon, matière végétale étrangère inoffensive, et autres défauts.

(5) Il y a huit désignations de calibre des pois dans un emballage hermétiquement scellé : Grosseur 1, Grosseur 2, Grosseur 3, Grosseur 4, Grosseur 5, Petits, Moyens, et Gros prévues à la Partie 3, Calibrage pour les produits de fruits ou de légumes transformés.

Définitions

(6) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempts » de défauts
signifie qu'il peut y avoir
  • a) dans environ 2,84 kg (6 lb) du contenu net, au plus un morceau ou des morceaux de matière végétale provenant du plant du pois et ayant une surface totale de 1,61 cm2 (¼ de po2), au plus un bourgeon de chardon ou un autre morceau sphérique de matière végétale provenant d'autres plantes et au plus un morceau ou plusieurs morceaux cylindriques de matière végétale provenant d'autres plantes et dépassant 13 mm (½ po) de longueur, au total;
  • b) au plus un total combiné de 5 %, au comptage, de pois brisés, pois fendus ou peaux lâches, sauf dans le cas de Grosseur 1 et de Grosseur 2, comme établie à la Partie 3, Calibrage pour les produits de fruits ou de légumes transformés, ou d'un mélange de ces grosseurs, alors qu'il peut y avoir au plus un total combiné de 10 %, au comptage, de ces pois;
  • c) au plus 0,5 %, au comptage, de pois tachetés ou autrement décolorés. (practically free)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que les pois possèdent une couleur à peu près uniforme typique du type ou de la variété et qu'ils sont virtuellement exempts de pois dont la couleur diffère de la couleur générale du produit. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que les pois possèdent une couleur passablement uniforme typique du type ou de la variété et que 90 % sont exempts de pois dont la couleur diffère de la couleur générale du produit. (fairly uniform good colour)
« bonne saumure »
signifie que la saumure qui entoure les pois est à peu près claire et, bien qu'elle puisse posséder une légère teinte verte, ne présente aucun signe de turbidité. (good brine)
« bonne saveur »
signifie que le produit a une bonne saveur et une bonne odeur normales caractéristiques des jeunes pois tendres. (good flavour)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie que les pois possèdent la couleur et la forme d'une variété ou de variétés semblables. (similar varietal characteristics)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que les pois peuvent accuser une légère variation de couleur, mais qu'ils sont 75 % exempts de pois dont la couleur diffère de la couleur générale du produit. (reasonably good colour)
« passablement exempts » de défauts
signifie qu'il peut y avoir, à la fois
  • a) dans environ 1,42 kg (50 oz) du contenu net, au plus un ou plusieurs morceaux de matière végétale provenant du plant du pois et ayant une surface totale de 1,61 cm2 (¼ de po2), au plus un bourgeon de chardon ou un autre morceau sphérique de matière végétale provenant d'autres plantes et au plus un ou plusieurs morceaux cylindriques de matière végétale provenant d'autres plantes et ne dépassant pas 13 mm (½ po) de longueur, au total;
  • b) au plus un total combiné de 7 %, au comptage, de pois brisés, pois fendus ou peaux lâches sauf dans le cas de Grosseur 1 et de Grosseur 2, comme établie à la Partie 3, Calibrage pour les produits de fruits ou de légumes transformés, ou d'un mélange de ces grosseurs, alors qu'il peut y avoir au plus un total combiné de 15 %, au comptage, de ces pois;
  • c) au plus 0,75 %, au comptage, de pois tachetés ou autrement décolorés. (fairly free)
« passablement tendres »
signifie une texture passablement tendre des pois qui peuvent être légèrement farineux sans être fermes et que les peaux d'au plus 5 %, au comptage, des pois peuvent être rupturés sur une largeur de 1,6 mm (1/16 de po) ou plus. (fairly tender)
« raisonnablement exempts » de défauts
signifie qu'il peut y avoir, à la fois
  • a) dans environ 850 g (30 oz) du contenu net, au plus un ou plusieurs morceaux de matière végétale provenant du plant du pois et ayant une surface totale de 1,61 cm2 (¼ de po2), au plus un bourgeon de chardon ou un autre morceau sphérique de matière végétale provenant d'autres plantes et au plus un ou plusieurs morceaux cylindriques de matière végétale provenant d'autres plantes et dépassant 13 mm (½ po) longueur, au total,
  • b) au plus un total combiné de 10 %, au comptage, de pois brisés, pois fendus ou peaux lâches, sauf dans le cas de Grosseur 1 et de Grosseur 2, comme établie à la Partie 3, Calibrage pour les produits de fruits ou de légumes transformés, ou d'un mélange de ces grosseurs, alors qu'il peut y avoir au plus un total combiné de 20 %, au comptage, de ces pois,
  • c) au plus un %, au comptage, de pois tachetés ou autrement décolorés. (reasonably free)
« raisonnablement tendres »
signifie une texture raisonnablement tendre des pois qui peuvent être farineux et plutôt fermes sans être durs ni mûrs et que les peaux d'au plus 25 %, au comptage, des pois peuvent être rupturés sur une largeur de 1,6 mm (1/16 de po) ou plus. (reasonably tender)
« saumure raisonnablement bonne »
signifie que la saumure peut être trouble et terne, mais non de couleur atypique, et peut contenir une accumulation perceptible de sédiments. (reasonably good brine)
« saumure passablement bonne »
signifie que la saumure qui entoure les pois peut être légèrement trouble sans contenir plus qu'une faible quantité de substances en suspension ou de sédiments. (fairly good brine)
« saveur passablement bonne »
signifie que le produit a une saveur et une odeur normales caractéristiques pour la maturité des pois et qu'il est exempt de saveur et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (fairly good flavour)
« tendres »
signifie une texture tendre typique des pois très jeunes. (tender)

(7) Pour l'application de la classification des défauts mentionnés au paragraphe (6)

« peau lâche »
signifie une peau de pois entière, détachée, ou des parties de peau de pois détachée dont la surface totale est à peu près égale à celle d'une peau de pois entière de grosseur moyenne. (loose skin)
« pois brisé »
signifie un pois qui, tout en étant séparé d'une faible partie de sa substance intérieure ou n'en étant pas séparé du tout, est broyé ou brisé par rapport à sa forme naturelle, mais ne comprend pas les peaux ni les pois fendillés qui ne modifient pas considérablement la forme du pois. (broken pea)
« pois fendu »
signifie un pois dont un cotylédon, ou une grande partie d'un cotylédon, s'est détaché, ou deux cotylédons entiers détachés ou des morceaux de cotylédons détachés dont la surface totale est égale à la grosseur d'un pois moyen et qui peuvent être considérés comme un seul cotylédon. (split pea)
« pois tacheté »
signifie un pois sur la surface duquel se trouvent des décolorations qui lui donnent une apparence nettement différente de celle des autres pois dans le contenant. (spotted pea)

(8) Pour l'application du paragraphe (6), les groupes des variétés de pois sont les suivants :

  • a) les « pois hâtifs » sont des pois à maturation hâtive ou d'autres variétés à peau lisse;
  • b) les « pois sucrés » ou « pois tardifs » sont des pois des variétés à maturation tardive, sucrées et ridées.

Pois et carottes, carottes et pois

Catégorie et noms de catégorie

37. La catégorie et les noms de catégorie des pois et carottes ou des carottes et pois dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière, classifiés en fonction des pois et des carottes coupées en dés, pour lesquels des catégories sont établies dans le présent volume, prévus à l'article 36 et à l'article 20, respectivement.

Pommes de terre blanches (entières)

Catégorie et noms de catégorie

38. (1) La catégorie et les noms de catégorie des pommes de terre blanches entières dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des pommes de terre blanches entières qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une très bonne saveur et une très bonne odeur typiques des pommes de terre fraîche;
  • c) ont une bonne couleur et une bonne texture;
  • d) sont de grosseur à peu près uniforme à moins d'être étiquetées « grosseurs assorties » ou « grosseurs mélangées »;
  • e) sont à peu près exemptes de peaux, yeux non enlevés, dégâts causés par les machines ou les insectes, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des pommes de terre blanches entières qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une bonne saveur et une bonne odeur typiques des pommes de terre fraîche;
  • c) ont une couleur passablement bonne et une texture passablement bonne;
  • d) sont de grosseur passablement uniforme à moins d'être étiquetées « grosseurs assorties » ou « grosseurs mélangées »;
  • e) sont passablement exemptes de peaux, yeux non enlevés, dégâts causés par les machines ou les insectes, et autres défauts;
  • f) sont d'une grosseur maximum de 51 mm (2 po) du diamètre et pas plus de deux pommes de terre dans un emballage dépassant cette grosseur de 6,4 mm (¼ de po).

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des pommes de terre blanches entières qui, à la fois

  • a) présentent des caractéristiques variétales analogues;
  • b) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • c) ont une couleur raisonnablement bonne et une texture raisonnablement bonne;
  • d) sont de grosseur raisonnablement uniforme à moins d'être étiquetées « grosseurs assorties » ou « grosseurs mélangées »;
  • e) sont raisonnablement exemptes de peaux, yeux non enlevés, dégâts causés par les machines ou les insectes, et autres défauts;
  • f) sont d'une grosseur maximum de 64 mm (2½ po) du diamètre et pas plus de deux pommes de terre dans un emballage dépassant cette grosseur de 6,4 mm (¼ de po).

(5) Il y a quatre désignations de calibre des pommes de terre blanches entières dans un emballage hermétiquement scellé : Menues ou Naines, Petites, Moyennes, et Grosses, prévues à la Partie 3, Calibrage pour les produits de fruits ou de légumes transformés.

Définitions

(6) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir
  • a) soit au plus 1,61 cm2 (¼ de po2) de peau au total;
  • b) soit au plus deux spécimens ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des yeux non enlevés, dégâts causés par les machines ou les insectes ou autres taches superficielles. (practically free)
« bonne couleur »
signifie que les pommes de terre possèdent une couleur blanche ou blanc crémeux brillante, à peu près exempte d'oxydation, et que la couleur d'au plus un spécimen ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), diffère de la couleur générale du produit. (good colour)
« bonne texture »
signifie que les pommes de terre sont fermes, qu'elles possèdent un grain fin uniforme et ne présentent, sur la surface extérieure, qu'un léger délitage qui ne modifie pas considérablement l'apparence du produit. (good texture)
« caractéristiques variétales analogues »
signifie des pommes de terre possédant la couleur, la forme et la texture d'une variété ou de variétés semblables. (similar varietal characteristics)
« couleur passablement bonne »
signifie que les pommes de terre possèdent une couleur passablement uniforme typique des pommes de terre blanches, qui peut être variable, blanc jaunâtre à blanc grisâtre, indiquant une légère oxydation ou une légère décoloration. (fairly good colour)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que la couleur des pommes de terre peut varier de blanc jaunâtre à gris foncé par suite de l'oxydation, mais la couleur ne doit pas être atypique. (reasonably good colour)
« de grosseur passablement uniforme »
signifie que 80 % des pommes de terre sont de grosseur uniforme ne variant pas de plus de 3,2 mm (1/8 de po), en plus ou en moins. (fairly uniform in size)
« de grosseur à peu près uniforme »
signifie que 90 % des pommes de terre ont un diamètre ne variant pas de plus de 6,4 mm (¼ de po) du plus gros au plus petit spécimen et qu'au plus deux pommes de terre dans un emballage dépassent de 3,2 mm (1/8 de po) ou plus le diamètre maximum de 45 mm (1¾ po). (practically uniform in size)
« de grosseur raisonnablement uniforme »
signifie que 70 % des pommes de terre sont de grosseur uniforme ne variant pas de plus de 3,2 mm (1/8 de po). (reasonably uniform in size)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir
  • a) soit au plus 3,23 cm2 (½ po2) de peau au total;
  • b) soit au plus trois spécimens ou 15 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des yeux non enlevés, dégâts causés par les machines ou les insectes ou autres taches superficielles. (fairly free)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net, il peut y avoir
  • a) soit au plus 6,45 cm2 (1 po2) de peau au total;
  • b) soit au plus cinq spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des yeux non enlevés, dégâts graves causés par les machines ou dégâts par les insectes ou autres taches superficielles. (reasonably free)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit est exempt de saveurs indésirables et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)
« texture passablement bonne »
signifie que les pommes de terre sont fermes, qu'elles possèdent un grain passablement fin, uniforme, et présentent un léger délitage pas assez prononcé pour que des morceaux plus gros que 1,61 cm2 (¼ de po2) soient séparés des pommes de terre. (fairly good texture)
« texture raisonnablement bonne »
signifie que les spécimens peuvent présenter un délitage considérable et une légère désintégration, mais qu'au plus deux spécimens ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), peuvent être complètement brisés et modifier gravement l'apparence du produit. (reasonably good texture)

(7) Pour l'application de la classification des défauts mentionnés au paragraphe (6),

« dégâts causés par les machines »
signifie un parage modéré à très prononcé ou des rainures attribuables au parage d'une pomme de terre entière, qui modifient sensiblement l'apparence de la pomme de terre entière; les légères coupures ou les légères entailles attribuables au parage ne sont pas considérées comme des dégâts causés par les machines; (mechanical damage)
« graves dégâts causés par les machines »
signifie des spécimens brisés, un parage important ou des rainures profondes attribuables au parage de la pomme de terre entière qui modifient gravement la pomme de terre entière et détruisent la conformation du spécimen; (serious mechanical damage)
« spécimen »
signifie une pomme de terre ou une partie d'une pomme de terre. (unit)

Pommes de terre blanches (tranchées)

Catégorie et noms de catégorie

39. (1) La catégorie et les noms de catégorie des pommes de terre blanches tranchées dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des pommes de terre tranchées possédant les caractéristiques des pommes de terre entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 38(2), sauf que

  • a) les tranches sont de grosseur à peu près uniforme, ayant au plus 51 mm (2 po) de diamètre et au plus 10 mm (3/8 de po) d'épaisseur; et
  • b) au plus trois tranches ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentent des peaux, taches, dégâts par les insectes ou les machines et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des pommes de terre tranchées possédant les caractéristiques des pommes de terre entières Canada de choix, prévues au paragraphe 38(3), sauf que

  • a) les tranches sont de grosseur passablement uniforme, mesurant au plus 64 mm (2½ po) de diamètre et au plus 10 mm (3/8 de po) d'épaisseur; et
  • b) au plus sept spécimens ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des pommes de terre tranchées possédant les caractéristiques des pommes de terre entières Canada régulière, prévues au paragraphe 38(4), sauf que

  • a) les tranches sont de grosseur raisonnablement uniforme, mesurant au plus 76 mm (3 po) de diamètre et 10 mm (3/8 de po) d'épaisseur; et
  • b) au plus dix spécimens ou 15 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), laissent voir des peaux, taches, dommages par les insectes ou les machines et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« de grosseur à peu près uniforme »
signifie que 90 % des spécimens ne doivent pas mesurer moins de la moitié de la largeur ou du diamètre de la plus grosse tranche. (practically uniform in size)
« de grosseur passablement uniforme »
signifie que 80 % des spécimens ne doivent pas mesurer moins de la moitié de la largeur ou du diamètre de la plus grosse tranche. (fairly uniform in size)
« de grosseur raisonnablement uniforme »
signifie que 70 % des spécimens ne doivent pas mesurer moins de la moitié de la largeur ou du diamètre de la plus grosse tranche. (reasonably uniform in size)
« spécimen »
signifie une tranche coupée d'une pomme de terre entière. (unit)

Pommes de terre blanches (en dés ou en cubes)

Catégorie et noms de catégorie

40. (1) La catégorie et les noms de catégorie des pommes de terre blanches coupées en dés ou en cubes dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des pommes de terre coupées en dés ou en cubes possédant les caractéristiques des pommes de terre entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 38(2), sauf que

  • a) les cubes mesurent au plus 10 mm (3/8 de po) et sont exempts à 90 % d'éclats ou de spécimens de forme irrégulière; et
  • b) le poids global des spécimens défectueux ne dépasse pas 5 % du poids égoutté total de tous les spécimens.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des pommes de terre coupées en dés ou en cubes possédant les caractéristiques des pommes de terre entières Canada de choix, prévues au paragraphe 38(3), sauf que

  • a) les cubes mesurent au plus 10 mm (3/8 de po) et sont exempts à 80 % d'éclats ou de spécimens de forme irrégulière; et
  • b) le poids global des spécimens défectueux ne dépasse pas 10 % du poids égoutté total de tous les spécimens.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des pommes de terre coupées en dés ou en cubes possédant les caractéristiques des pommes de terre entières Canada régulière, prévues au paragraphe 38(4), sauf que

  • a) les cubes mesurent au plus 10 mm (3/8 de po) et sont exempts à 70 % d'éclats ou de spécimens de forme irrégulière; et
  • b) le poids global des spécimens défectueux ne dépasse pas 15 % du poids égoutté total de tous les spécimens.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« spécimen »
signifie un dé ou un cube coupé d'une pomme de terre entière. (unit)
« spécimens défectueux »
comprend tous les spécimens endommagés par la décoloration, les yeux non enlevés, la gale, les insectes ou les dégâts physiques. (defective units)

Pommes de terre blanches (paille, à la française, coupées en morceaux réguliers ou ondulés)

Catégorie et noms de catégorie

41. (1) La catégorie et les noms de catégorie des pommes de terre blanches paille, à la française, coupées en morceaux réguliers ou ondulés dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des pommes de terre paille, à la française, coupées en morceaux réguliers ou ondulés possédant les caractéristiques des pommes de terre entières Canada de fantaisie, prévues au paragraphe 38(2), sauf que

  • a) les morceaux sont d'une longueur à peu près uniforme; et
  • b) le poids global des spécimens défectueux ne dépasse pas 5 % du poids égoutté total de tous les spécimens.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des pommes de terre paille, à la française, coupées en morceaux réguliers ou ondulés possédant les caractéristiques des pommes de terre entières Canada de choix, prévues au paragraphe 38(3), sauf que

  • a) les morceaux sont d'une longueur à peu près uniforme; et
  • b) le poids global des spécimens défectueux ne dépasse pas 10 % du poids égoutté total de tous les spécimens.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des pommes de terre paille, à la française, coupées en morceaux réguliers ou ondulés possédant les caractéristiques des pommes de terre entières Canada régulière, prévues au paragraphe 38(4), sauf que

  • a) les morceaux sont d'une longueur à peu près uniforme; et
  • b) le poids global des spécimens défectueux ne dépasse pas 15 % du poids égoutté total de tous les spécimens.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« coupées en morceaux ondulés »
signifie des pommes de terre coupées en morceaux à surface ondulée dont les dimensions transversales varient d'environ 10 mm (3/8 de po) sur 10 mm (3/8 de po) à environ 13 mm (½ po) sur 13 mm (½ po). (crinkle cut)
« coupées en morceaux réguliers »
signifie des pommes de terre coupées en morceaux dont les dimensions transversales varient d'environ 6,4 mm (¼ de po) sur 6,4 mm (¼ de po) à environ 13 mm (½ po) sur 13 mm (½ po). (regular cut)
« de longueur à peu près uniforme »
signifie que le poids global de tous les morceaux mesurant moins de 38 mm (1½ po) de longueur ne dépasse pas 20 % du poids total de tous les morceaux. (practically uniform in length)
« de longueur passablement uniforme »
signifie que le poids global de tous les morceaux mesurant moins de 38 mm (1½ po) de longueur ne dépasse pas 30 % du poids total de tous les morceaux. (fairly uniform in length)
« longueur raisonnablement uniforme »
signifie que le poids total de tous les filaments mesurant moins de 38 mm (1½ po) de longueur ne dépasse pas 40 % du poids total de tous les filaments. (reasonably uniform in length)
« paille » ou « à la française »
signifie des pommes de terre coupées en morceaux à coupe droite dont la plupart mesurent 6,4 mm (¼ de po) sur 6,4 mm (¼ de po) ou moins transversalement. (julienne ou shoestring)
« spécimen »
signifie un morceau coupé provenant d'une pomme de terre entière. (unit)
« spécimens défectueux »
signifie tous les spécimens endommagés par les taches, la décoloration noire interne, la gale, le mauvais pelage ou parage, et les insectes ou les machines. (defective units)

Patates douces (entières ou coupées)

Catégorie et noms de catégorie

42. (1) La catégorie et les noms de catégorie des patates douces entières ou coupées dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des patates douces qui, à la fois

  • a) possèdent une très bonne saveur typique des patates douces conditionnées de la manière appropriée;
  • b) présentent une bonne couleur et une bonne texture;
  • c) ont des spécimens qui sont de grosseur et de forme passablement uniformes;
  • d) sont à peu près exemptes de peau, extrémités non parées, surfaces tachées, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des patates douces qui, à la fois

  • a) possèdent une bonne saveur typique des patates douces conditionnées de la manière appropriée;
  • b) présentent une couleur passablement bonne et une texture passablement bonne;
  • c) ont des spécimens qui sont de grosseur et de forme raisonnablement uniformes;
  • d) sont passablement exemptes de peau, extrémités non parées, surfaces tachées, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des patates douces qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • b) présentent une couleur raisonnablement bonne et une texture raisonnablement bonne;
  • c) sont raisonnablement exemptes de peau, extrémités non parées, surfaces tachées, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie à la fois
  • a) qu'il ne doit y avoir virtuellement aucune extrémité fibreuse non parée ni aucune radicule secondaire,
  • b) qu'il peut y avoir au plus un spécimen ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des peaux, des surfaces décolorées ou tachées de plus de 1,61 cm2 (¼ de po2). (practically free)
« bonne couleur »
signifie une couleur jaune ou dorée raisonnablement brillante, caractéristique, cette couleur caractéristique pouvant varier légèrement dans les spécimens ou dans chaque spécimen. (good colour)
« bonne texture »
signifie que les spécimens possèdent une texture uniformément lisse, qu'ils sont de mous à fermes sans être durs et à peu près exempts de fibres dures ou grossières et sans désintégration appréciable de la surface extérieure. (good texture)
« couleur passablement bonne »
signifie une couleur jaune ou dorée caractéristique passablement bonne qui peut varier légèrement dans chaque spécimen ou parmi les spécimens. (fairly good colour)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie une couleur qui peut être terne et très variable dans les spécimens ou dans chaque spécimen, mais la couleur ne doit pas être atypique. (reasonably good colour)
« coupées » ou « morceaux »
signifie des patates douces emballées qui se composent de spécimens coupés, et comprenant quelques morceaux ou spécimens brisés. (cut ou pieces)
« de grosseur et de forme passablement uniformes »
signifie que la grosseur et la forme des spécimens peuvent varier modérément et que le poids du plus gros spécimen ne dépasse pas de plus de trois fois celui du plus petit spécimen. (fairly uniform in size and shape)
« de grosseur et de forme raisonnablement uniformes »
signifie que la grosseur et la forme des spécimens peuvent varier considérablement et que le poids du plus gros spécimen ne dépasse pas de plus de quatre fois celui du plus petit spécimen. (reasonably uniform in size and shape)
« entières »
signifie des patates douces emballées qui gardent leur conformation originale approximative après le pelage et le parage. (whole)
« passablement exemptes » de défauts
signifie qu'il peut y avoir, à la fois
  • a) au plus un spécimen ou 5 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des extrémités fibreuses non parées ou des radicules secondaires;
  • b) au plus deux spécimens ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des peaux, des surfaces décolorées ou tachées mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2). (fairly free)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie qu'il peut y avoir à la fois
  • a) au plus deux spécimens ou 10 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), avec des extrémités fibreuses non parées ou des radicules secondaires,
  • b) au plus quatre spécimens ou 20 %, au comptage (selon le plus élevé des deux chiffres), présentant des peaux, des surfaces décolorées ou tachées mesurant plus de 1,61 cm2 (¼ de po2). (reasonably free)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit est exempt de saveurs indésirables et d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)
« spécimen »
signifie une patate douce ou une partie d'une patate douce. (unit)
« texture passablement bonne »
signifie que les patates douces entières ou les spécimens coupés possèdent une texture passablement lisse et qu'ils sont à peu près exempts de fibres dures ou grossières; il peut y avoir une légère désintégration de la surface extérieure dans une proportion qui ne modifie pas sensiblement l'apparence du produit. (fairly good texture)
« texture raisonnablement bonne »
signifie une texture qui peut varier légèrement de molle à plutôt ferme sans être dure ni coriace, qu'il peut y avoir quelques fibres coriaces ou grossières et une légère désintégration partielle des spécimens, mais pas assez prononcée pour modifier gravement l'apparence du produit. (reasonably good texture)

(6) Les patates douces entières et les patates douces coupées peuvent être emballées ensemble comme « entières et morceaux », la classification du produit devant correspondre aux descriptions des catégories pour les genres respectifs.

Citrouilles

Catégorie et noms de catégorie

43. (1) La catégorie et les noms de catégorie des citrouilles dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des citrouilles qui, à la fois

  • a) possèdent une bonne saveur;
  • b) possèdent une bonne couleur à peu près uniforme;
  • c) possèdent un fini fin et doux et une consistance lourde et épaisse;
  • d) sont à peu près exemptes de particules de graines, écorces, fibres, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie des citrouilles qui, à la fois

  • a) possèdent une bonne saveur;
  • b) possèdent une bonne couleur passablement uniforme;
  • c) possèdent un fini passablement doux et une consistance passablement épaisse;
  • d) sont passablement exemptes de particules de graines, écorces, fibres, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie des citrouilles qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales;
  • b) possèdent une couleur raisonnablement bonne;
  • c) possèdent un fini raisonnablement bon et une consistance raisonnablement épaisse;
  • d) sont raisonnablement exemptes de particules de graines, écorces, fibres, et autres défauts.

(5) Les citrouilles dans un emballage hermétiquement scellé contenant plus de 796 ml (28 oz liq.) sont considérées être

  • a) de la catégorie Canada de fantaisie, si elles se conforment à toutes les exigences du paragraphe (2); toutefois, elles ont une consistance passablement épaisse ou une consistance raisonnablement épaisse plutôt qu'une consistance lourde et épaisse; et
  • b) de la catégorie Canada de choix, si elles se conforment à toutes les exigences du paragraphe (3); toutefois, elles ont une consistance raisonnablement épaisse plutôt qu'une consistance passablement épaisse.

Définitions

(6) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que bien qu'il puisse y avoir des traces de très petites particules d'écorces, fibres ou graines, ces particules ne doivent pas être apparentes lors d'un examen général et que les défauts présents ne nuisent aucunement à l'apparence ni à la comestibilité du produit. (practically free)
« bonne couleur à peu près uniforme »
signifie que les citrouilles sont uniformément brillantes, possédant la couleur typique de citrouilles parvenues à maturité. (practically uniform good colour)
« bonne couleur passablement uniforme »
signifie que la citrouille est passablement brillante, présentant une légère décoloration qui est typique d'une citrouille à peu près parvenue à maturité. (fairly uniform good colour)
« bonne saveur »
signifie que les citrouilles ont la saveur typique de citrouilles parvenues à maturité et bien mûries. (good flavour)
« consistance lourde et épaisse »
signifie que lorsque le produit est vidé du contenant, à la température de la pièce, sur une surface plane et sèche, il conserve à peu près la forme de l'emballage et qu'au bout de deux minutes, il ne se produit qu'une faible séparation du liquide libre. (heavy thick consistency)
« consistance passablement épaisse »
signifie que lorsque le produit est vidé du contenant, à la température de la pièce, sur une surface plane et sèche, il conserve plus ou moins la forme générale de l'emballage et se répand légèrement et qu'au bout de deux minutes, il ne se produit qu'une faible séparation du liquide libre. (fairly thick consistency)
« consistance raisonnablement épaisse »
signifie que lorsque le produit est vidé du contenant, à la température de la pièce, sur une surface plane et sèche, il forme un monticule qui se répand et tend à se niveler, et dont, au bout de deux minutes, il ne s'écoule pas une quantité excessive de liquide libre. (reasonably thick consistency)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que le produit peut être légèrement décoloré et de couleur variable, présentant des teintes d'orange foncé ou de brun, mais la couleur ne doit pas être atypique. (reasonably good colour)
« fini fin et doux »
signifie que le produit a un grain doux et fin. (smooth fine finish)
« fini passablement doux »
signifie que le produit possède un fini passablement doux sans être pâteux et qu'il peut être légèrement granuleux sans être grossier. (fairly smooth finish)
« fini raisonnablement bon »
signifie que le produit peut être très granuleux sans être très grossier et qu'il est exempt de toutes particules dures. (reasonably good finish)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que bien qu'il puisse y avoir quelques très petites particules d'écorces, fibres ou graines, ces particules ne doivent être que légèrement apparentes lors d'un examen général et que les défauts présents ne nuisent aucunement à l'apparence ni à la comestibilité du produit. (fairly free)
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie qu'il peut y avoir de très petites particules d'écorces, fibres ou graines, mais que ces défauts ne sont pas assez apparents pour modifier gravement l'apparence ou la comestibilité du produit. (reasonably free)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit ne possède pas de saveurs ni d'odeurs indésirables d'aucune sorte et qu'il n'est pas perceptiblement amer ni désagréable au goût. (normal flavour and odour)

Courges

Catégorie et noms de catégorie

44. La catégorie et les noms de catégorie pour les courges dans un emballage hermétiquement scellé sont les mêmes que pour les citrouilles dans un emballage hermétiquement scellé, prévues à l'article 43.

Choucroute

Catégorie et noms de catégorie

45. (1) La catégorie et les noms de catégorie pour la choucroute dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie et Canada de choix.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie de la choucroute qui, à la fois

  • a) possède une bonne saveur de choucroute bien marquée;
  • b) possède une couleur paille claire et uniforme;
  • c) est croustillante et ferme;
  • d) se débite bien en lanières lorsqu'elle est coupée à une épaisseur d'environ 1,6 mm (1/16 de po);
  • e) est à peu près exempte de gros morceaux de trognons, nervures médianes épaisses, gros morceaux de feuilles, taches, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie de la choucroute qui, à la fois

  • a) possède une bonne saveur normale de choucroute;
  • b) possède une couleur paille claire passablement bonne;
  • c) est raisonnablement croustillante et raisonnablement ferme;
  • d) se débite bien en lanières lorsqu'elle est coupée à une épaisseur d'environ 1,6 mm (1/16 de po);
  • e) est passablement exempte de gros morceaux de trognons, nervures médianes épaisses, gros morceaux de feuilles, taches, et autres défauts.

Définitions

(4) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempte » de défauts
signifie que 98 % du produit sont exempts de gros morceaux de trognons ou de feuilles, nervures médianes épaisses, lanières maculées ou autres défauts qui ne modifient que légèrement l'apparence ou la qualité comestible du produit. (practically free)
« bien coupées »
signifie que les lanières sont coupées nettement et d'épaisseur uniforme et que la présence des morceaux coupés courts ou irréguliers ne nuit aucunement à l'apparence du produit. (well cut)
« couleur paille claire passablement bonne »
signifie que le produit possède une apparence générale de couleur crème à paille claire typique, raisonnablement brillante, qui peut être légèrement terne, mais la couleur ne doit pas être atypique. (fairly good light straw colour)
« couleur paille claire uniforme »
signifie que le produit possède une apparence générale de couleur blanche à crème pâle typique, à peu près uniforme, brillante, caractéristique de la choucroute bien préparée et bien conditionnée. (uniform light straw colour)
« coupée d'une manière passablement uniforme »
signifie que les lanières sont coupées assez nettement et que la présence de morceaux coupés courts ou irréguliers ne modifie pas gravement l'apparence du produit. (fairly evenly cut)
« passablement exempte » de défauts
signifie que 90 % du produit sont exempts de gros morceaux de trognons ou de feuilles, nervures médianes épaisses, lanières maculées ou autres défauts et que tous ces défauts ne modifient pas gravement l'apparence ou la qualité comestible du produit. (fairly free)
« raisonnablement croustillante et raisonnablement ferme »
signifie que le produit peut manquer légèrement de qualité croustillante sans être mou ni baveux ou d'aucune façon, dur et difficile à mastiquer. (reasonably crisp and reasonably firm)
« saveur de choucroute normale »
signifie une saveur de choucroute caractéristique exempte de saveurs et d'odeurs indésirables de toutes sortes qui peuvent modifier gravement la qualité comestible du produit. (normal kraut flavour)

Épinards

Catégorie et noms de catégorie

46. (1) La catégorie et les noms de catégorie pour les épinards entiers, à feuilles entières, coupés, ou hachés dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des épinards qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et une odeur normales typiques d'épinards frais bien préparés et bien conditionnés;
  • b) possèdent une couleur verte typique et un bon caractère;
  • c) sont exempts de terre, de sable ou de limon;
  • d) sont à peu près exempts de toutes substances feuillues étrangères inoffensives, fructifications, parties de racines, feuilles tachées ou flétries, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie d'épinards qui, à la fois

  • a) possèdent une saveur et odeur normales typiques d'épinards frais bien préparés et bien conditionnés;
  • b) possèdent une couleur verte typique passablement uniforme et un caractère passablement bon;
  • c) contiennent au plus une trace de terre, de sable ou de limon;
  • d) sont passablement exempts de toutes substances feuillues étrangères inoffensives, fructifications, parties de racines, feuilles tachées ou flétries, et autres défauts.

(4) Canada régulière est le nom de la catégorie d'épinards qui, à la fois

  • a) possède une saveur et une odeur normales;
  • b) possèdent une couleur raisonnablement bonne et un caractère raisonnablement bon;
  • c) contiennent au plus une légère quantité de terre, de sable ou de limon;
  • d) sont raisonnablement exempts de toutes substances feuillues étrangères inoffensives, fructifications, parties de racines, feuilles tachées ou flétries, et autres défauts.

Définitions

(5) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempts » de défauts
signifie que dans 369 g (13 oz) du produit, poids égoutté, il peut y avoir
  • a) soit au plus une partie de racine ou un collet de racine;
  • b) soit au plus deux fructifications;
  • c) soit au plus trois feuilles tachées ou flétries;
  • d) soit des herbes ou des mauvaises herbes dont la longueur totale ne doit pas dépasser 102 mm (4 po) et dont aucune ne peut avoir plus de 13 mm (½ po) de largeur mesurée à l'endroit le plus large transversalement à l'axe longitudinal. (practically free)
« bon caractère », qui se rapporte à l'état et aux caractéristiques structurales de la feuille et des tiges des épinards,
signifie que les épinards sont tendres et exempts de feuilles grossières ou dures, grosses tiges principales ou de parties de ces tiges et que l'apparence du produit n'est pas sensiblement modifiée par les feuilles ou les tiges déchiquetées, désintégrées ou coupées en lanières. (good character)
« caractère passablement bon », qui se rapporte à l'état et aux caractéristiques structurales de la feuille et des tiges des épinards,
signifie que les épinards sont tendres et à peu près exempts de feuilles grossières ou dures, grosses tiges principales ou parties de tiges et que l'apparence du produit n'est pas gravement modifiée par les feuilles et les tiges déchiquetées, désintégrées ou coupées en lanières. (fairly good character)
« caractère raisonnablement bon »
signifie que les épinards sont passablement tendres et que l'apparence du produit n'est pas gravement modifiée par les feuilles et les tiges déchiquetées ou coupées en lanières ou par de grosses nervures médianes ou tiges grossières ou de parties de tiges grossières. (reasonably good character)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie que les épinards possèdent une couleur verte raisonnablement typique qui peut être très variable ou terne, mais la couleur ne doit pas être atypique. (reasonably good colour)
« couleur verte typique à peu près uniforme »
signifie que les épinards possèdent une couleur verte d'épinards frais bien préparés et bien conditionnés et qu'ils sont exempts de variations distinctes de couleur. (practically uniform typical green colour)
« couleur verte typique passablement uniforme »
signifie que les épinards possèdent une couleur verte passablement typique d'épinards frais bien préparés et bien conditionnés, et présentant au plus une légère variation de la couleur verte lors d'un examen général. (fairly uniform typical green colour)
« coupés » ou «hachés »
comprennent la feuille d'épinard et la partie adjacente de la tige qui a été coupée ou hachée en petits morceaux. (cut ou chopped)
« entiers » ou «à feuilles entières »
comprennent une grande partie de la feuille d'épinard et de la partie adjacente de la tige. (whole ou whole leaf)
« légère quantité de terre, sable ou limon »
signifie que la quantité est facilement apparente à la mastication mais qu'elle ne modifie pas gravement la qualité comestible ni l'apparence des épinards. (slight amount of grit, sand or silt)
« passablement exempts » de défauts
signifie que dans 369 g (13 oz) du produit, poids égoutté, il peut y avoir
  • a) soit au plus deux parties de racines ou collets de racines;
  • b) soit au plus quatre fructifications;
  • c) soit au plus cinq feuilles tachées ou flétries;
  • d) des herbes ou des mauvaises herbes dont la longueur totale ne dépasse pas 203 mm (8 po) et dont aucune n'a plus de 13 mm (½ po) de largeur mesurée à l'endroit le plus large transversalement à l'axe longitudinal. (fairly free)
« raisonnablement exempts » de défauts
signifie que dans 369 g (13 oz) du produit, poids égoutté, il peut y avoir
  • a) soit au plus quatre parties de racines ou collets de racines;
  • b) soit au plus huit fructifications;
  • c) soit au plus huit feuilles tachées ou flétries;
  • d) soit des herbes ou des mauvaises herbes dont la longueur totale ne dépasse pas 305 mm (12 po) et dont aucune n'a plus de 10 mm (3/8 de po) de largeur mesurée à l'endroit le plus large transversalement à l'axe longitudinal. (reasonably free)
« saveur et odeur normales »
signifie que le produit possède une saveur et une odeur caractéristiques d'épinards frais bien conditionnés et qu'il est exempt de saveurs ou d'odeurs indésirables de toutes sortes. (normal flavour and odour)
« trace de terre, sable ou limon »
signifie une quantité qui ne modifie en aucune façon la qualité comestible ou l'apparence des épinards. (trace of grit, sand or silt)

Tomates (entières, presque entières, entières et en morceaux, en quartiers, tranchées, en dés ou hachées)

Catégorie et noms de catégorie

47. (1) La catégorie et les noms de catégorie pour les tomates entières, presque entières, entières et en morceaux, en quartiers, tranchées, en dés ou hachées dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie, Canada de choix et Canada régulière.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie des tomates qui, à la fois

  • a) possèdent une très bonne saveur de tomate typique de tomates bien mûries;
  • b) contiennent au moins 65 % d'extraits égouttés composés de tomates entières, presque entières ou de gros morceaux de tomates;
  • c) possèdent une bonne couleur rouge à peu près uniforme;
  • d) sont à peu près exemptes de morceaux de peaux, trognons, taches noires, échaudure, et autres défauts.

(3) Les tomates entières Canada de fantaisie sont les mêmes que les tomates Canada de fantaisie dans un emballage hermétiquement scellé sauf pour les extraits égouttés qui doivent se composer entièrement soit de tomates entières, soit de tomates presque entières.

(4) Canada de choix est le nom de la catégorie des tomates qui, à la fois

  • a) possèdent une bonne saveur de tomate typique de tomates passablement bien mûries;
  • b) contiennent au moins 60 % d'extraits égouttés composés de tomates entières, presque entières ou de gros morceaux de tomates;
  • c) possèdent une couleur rouge passablement bonne;
  • d) sont passablement exemptes de morceaux de peaux, trognons, taches noires, échaudure, et autres défauts.

(5) Canada régulière est le nom de la catégorie des tomates qui, à la fois

  • a) possède une saveur et une odeur normales de tomates;
  • b) contiennent au moins 50 % d'extraits égouttés composés de tomates entières, presque entières ou de gros ou petits morceaux de tomates;
  • c) possèdent une couleur rouge raisonnablement bonne;
  • d) sont raisonnablement exemptes de morceaux de peaux, trognons, taches noires, échaudure, et autres défauts.

Définitions

(6) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir
  • a) soit au plus 1,25 cm2 (3/16 po2) de peau, au total;
  • b) soit au plus 2,84 g (1/10 d'oz) de trognon;
  • c) soit aucune partie tachée. (practically free)
« bonne couleur rouge à peu près uniforme »
signifie une couleur brillante typique des variétés rouges ou rougeâtres de tomates une proportion d'au plus 10 %, au comptage, qui se démarque de la couleur générale et sans spécimen vert ou jaunes. (practically uniform good red colour)
« couleur rouge passablement bonne »
signifie une couleur typique des variétés rouges ou rougeâtres des tomates une proportion d'au plus 30 %, au comptage, qui se démarque de la couleur générale et sans spécimen verts ou jaunes. (fairly good red colour)
« couleur rouge raisonnablement bonne »
signifie que la couleur est généralement rouge ou rougeâtre, et de ne pas avoir plus de la moitié des unités présentant une teinte verdâtre ou jaunâtre. (reasonably good red colour)
« gros morceaux »
signifie les morceaux de tomates pesant au moins 42,5 g (1½ oz). (large pieces)
« passablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir
  • a) soit au plus 2,5 cm2 (3/8 po2) de peau, au total;
  • b) soit au plus 5,67 g (1/5 d'oz) de trognon;
  • c) soit une superficie tachée totale d'au plus 0,81 cm2 (1/8 de po2). (fairly free)
« petits morceaux »
signifie les morceaux de tomates pesant moins de 42,5 g (1½ oz) et qui ne passent pas à travers le tamis servant à déterminer les extraits égouttés. (small pieces)
« pourcentage (%) d'extraits égouttés », exprimé d'après l'emballage remplie,
signifie le pourcentage de tomates restant sur les tamis après l'égouttement de l'échantillon pendant ½ minute sur un tamis contenant une maille au 12,7 mm (deux mailles au pouce) fait avec du fil de fer ayant une épaisseur uniforme de 1 mm (1/20 de po) de diamètre. [per cent (%) drained solids]
« raisonnablement exemptes » de défauts
signifie que dans 567 g (20 oz) du contenu net il peut y avoir
  • a) soit au plus 9,68 cm2 (1½ po2) de peau, au total;
  • b) soit au plus un petit morceau de substance étrangère, inoffensive;
  • c) soit au plus 11,34 g (2/5 d'oz) de trognon;
  • d) soit une superficie tachée totale d'au plus 3,23 cm2 (½ po2). (reasonably free)
« tomates entières »
signifie celles dans lesquelles chaque spécimen, abstraction faite du poids, est une tomate qui a été pelée et étrognée de manière que le contour arrondi de l'assiette ne soit pas détruit ni aucune loge à graine ouverte par le parage, et que le contour général de la tomate ait été conservé. (whole tomatoes)
« tomates presque entières »
signifie celles dont chaque spécimen, abstraction faite du poids, a été pelé et étrogné comme dans le cas des tomates entières et qui peuvent être légèrement fendues ou fendillées, avec la loge à graine partiellement ouverte par le parage, pourvu qu'elles puissent être ramenées à peu près à leur forme première. (almost whole tomatoes)

Tomates à l'étuvée

Catégorie et noms de catégorie

48. Si les tomates à l'étuvée sont classifiées, les exigences relatives aux catégories applicables et les noms de catégorie sont les mêmes que pour les tomates dans un emballage hermétiquement scellé, prévues à l'article 47, sauf que le pourcentage des extraits égouttés n'est pas une exigence à l'égard de la catégorie.

Jus de tomates

Catégorie et noms de catégorie

49. (1) La catégorie et les noms de catégorie du jus de tomates dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie et Canada de choix.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie du jus de tomates qui, à la fois

  • a) possède une très bonne saveur typique de tomates bien mûries;
  • b) possède une bonne couleur et une bonne consistance;
  • c) est à peu près exempt de peau, menues particules de graines, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie du jus de tomates qui, à la fois

  • a) possède une assez bonne saveur;
  • b) possède une couleur raisonnablement bonne et une consistance passablement bonne;
  • c) est passablement exempt de peau, menues particules de graines, et autres défauts.

Définitions

(4) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempt » de défauts
signifie que les défauts présents ne modifient aucunement l'apparence ni la qualité potable du produit. (practically free)
« assez bonne saveur »
signifie une saveur de jus de tomates caractéristique qui n'est pas défavorablement modifiée par les tiges, les feuilles, les tomates non mûries ou les effets d'un parage ou d'un conditionnement mal fait. (fairly good flavour)
« bonne consistance »
signifie que le jus de tomates coule facilement, a une quantité normale d'extraits insolubles en suspension et que ces extraits tendent peu à se déposer. (good consistency)
« bonne couleur »
signifie une couleur typique du jus de tomates préparé à partir de tomates bien mûries. (good colour)
« consistance passablement bonne »
signifie que le produit coule facilement, a une quantité normale d'extraits insolubles en suspension et que ces extraits ne tendent pas outre mesure à se déposer. (fairly good consistency)
« couleur raisonnablement bonne »
signifie une couleur typique du jus de tomates préparé à partir de tomates passablement bien mûries. (reasonably good colour)
« passablement exempt » de défauts
signifie que les défauts présents peuvent être visibles mais qu'ils ne sont ni assez apparents ni assez nombreux pour nuire gravement à l'apparence et à la qualité potable du produit. (fairly free)
« très bonne saveur »
signifie une saveur distincte de jus de tomates caractéristique des tomates mûres, de bonne qualité. (very good flavour)

Jus de tomates concentré, jus concentré de tomates, concentré de jus de tomates ou jus de concentré de tomates

Catégorie et noms de catégorie

50. (1) La catégorie et les noms de catégorie du jus de tomates concentré, jus concentré de tomates, concentré de jus de tomates ou jus de concentré de tomates dans un emballage hermétiquement scellé sont Canada de fantaisie et Canada de choix.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie de jus de tomates concentré, jus concentré de tomates, concentré de jus de tomates ou jus de concentré de tomates qui, lorsqu'il est bien reconstitué, à la fois

  • a) possède une très bonne saveur typique de tomates bien mûries;
  • b) possède une bonne couleur et une bonne consistance;
  • c) est à peu près exempt de peau, menues particules de graines, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie de jus de tomates concentré, jus concentré de tomates, concentré de jus de tomates ou jus de concentré de tomates qui, lorsqu'il est bien reconstitué, à la fois

  • a) possède une saveur passablement bonne typique de tomates bien mûries;
  • b) possède une couleur et une consistance passablement bonnes;
  • c) est passablement exempt de peau, menues particules de graines, et autres défauts.

Définitions

(4) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempt » de défauts
signifie que les défauts présents dans le jus reconstitué ne modifient aucunement l'apparence ni la qualité potable du produit. (practically free)
« bonne consistance »
signifie que le jus de tomates reconstitué coule facilement, a une quantité normale d'extraits insolubles en suspension et que ces extraits tendent peu à se déposer. (good consistency)
« bonne couleur »
signifie que le jus concentré de tomates, une fois bien reconstitué, a une couleur typique du jus de tomates en conserve préparé à partir de tomates rouges bien mûries. (good colour)
« consistance passablement bonne »
signifie que le jus reconstitué de tomates coule facilement, a une quantité normale d'extraits insolubles en suspension et que ces extraits ne tendent pas outre mesure à se déposer. (fairly good consistency)
« couleur passablement bonne »
signifie que le jus concentré de tomates, une fois reconstitué, a une couleur qui est typique du jus de tomates préparé à partir de tomates passablement bien mûries. (fairly good colour)
« passablement exempt » de défauts
signifie que les défauts présents dans le jus reconstitué peuvent être visibles mais qu'ils ne sont ni assez apparents ni assez nombreux pour nuire gravement à l'apparence et à la qualité potable du produit. (fairly free)
« saveur passablement bonne »
signifie que le jus concentré de tomates, une fois bien reconstitué, a une saveur caractéristique de jus de tomates qui n'est pas défavorablement modifié par les tiges, les feuilles, les tomates non mûres ou les effets d'un parage ou d'un conditionnement mal fait. (fairly good flavour)
« très bonne saveur »
signifie que le jus concentré de tomates, lorsqu'il est bien reconstitué, a une saveur distincte de jus de tomates en conserve caractéristique de tomates mûres, de bonne qualité. (very good flavour)

Purée de tomates

Catégorie et noms de catégorie

51. (1) Si la purée de tomates dans un emballage hermétiquement scellé est classifiée, les noms de catégorie sont Canada de fantaisie et Canada de choix.

(2) Canada de fantaisie est le nom de la catégorie de la purée de tomates qui, à la fois

  • a) possède une saveur typique de purée de tomates bien mûries;
  • b) possède une bonne couleur rouge de tomate mûre;
  • c) est à peu près exempte de peaux, particules de graines, points noirs, morceaux de trognons, et autres défauts.

(3) Canada de choix est le nom de la catégorie de la purée de tomates qui, à la fois

  • a) possède une saveur typique de purée de tomates provenant de tomates passablement bien mûries;
  • b) possède une couleur rouge passablement bonne de tomate mûre;
  • c) est passablement exempte de peaux, particules de graines, points noirs, morceaux de trognons, et autres défauts.

Définitions

(4) Les définitions suivantes s'appliquent au présent article.

« à peu près exempte » de défauts
signifie que les défauts présents ne nuisent pas sensiblement à l'apparence du produit ni à son emploi pour des fins de refabrication. (practically free)
« bonne couleur rouge de tomates mûres »
signifie une couleur typique de tomates bien mûries. (good red, ripe tomato colour)
« couleur rouge passablement bonne de tomates mûres »
signifie une couleur typique de tomates passablement bien mûries. (fairly good red, ripe tomato colour)
« passablement exempte » de défauts
signifie que les défauts présents peuvent être très visibles mais qu'ils ne sont pas assez apparents pour nuire gravement à l'apparence du produit ni à son emploi pour des fins de refabrication. (fairly free)
« saveur typique de purée de tomates »
signifie que le produit est exempt de saveurs de tomates vertes, roussies, amères ou d'autres saveurs ou odeurs indésirables de toutes sortes. (typical tomato puree flavour)

Pulpe de tomates

Catégorie et noms de catégorie

52. Si la pulpe de tomates dans un emballage hermétiquement scellé est classifiée, les exigences relatives aux catégories applicables et les noms de catégorie sont les mêmes que pour la purée de tomates dans un emballage hermétiquement scellé prévues à l'article 51.

Pâte de tomates et pâte concentrée de tomates

Catégorie et noms de catégorie

53. Si la pâte de tomates et la pâte concentrée de tomates dans un emballage hermétiquement scellé sont classifiées, les exigences relatives aux catégories applicables et les noms de catégorie sont les mêmes que pour la purée de tomates dans un emballage hermétiquement scellé prévues à l'article 51.

Catsup de tomates, catsup, ketchup de tomates ou ketchup

Catégorie et noms de catégorie

54. Si le catsup aux tomates, le catsup, le ketchup aux tomates ou le ketchup dans un emballage hermétiquement scellé sont classifiés, les exigences relatives aux catégories applicables et les noms de catégorie sont les mêmes que pour la purée de tomates dans un emballage hermétiquement scellé prévues à l'article 51.

Sauce chili aux tomates

Catégorie et noms de catégorie

55. Si la sauce chili aux tomates dans un emballage hermétiquement scellé est classifiée, les exigences relatives aux catégories applicables et les noms de catégorie sont les mêmes que pour la purée de tomates dans un emballage hermétiquement scellé prévues à l'article 51.

Date de modification :